A Psalm of David.
1 Plead my cause , O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them .
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea , the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me , and ceased not:
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it .
22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
Ongumbiro yombatero
Epsalme ra David.
1 Muhona, pirukira imba mbe ndji pirukira;
rwisa imba mbe ndji rwisa!
2 Toora ovirwise noruvao rwoye,
nu u sekame okundjivatera.
3 Toorera imba mbe ndji toorera enga nekuva;
nu u ndji raere nai:
“Owami ombatero yoye!”
4 Imba mbe kondja okundjizepa
ngave haverwe nu ve ṱisiwe ohoṋi!
Imba mbe paha okundjitjita oumba
ngave yarurwe ombunda nu ve
rihahize mouripura wawo.
5 Ngave rire otja oviyaya, mbi mavi piziwa i ombepo,
omuengeri wa Muhona tji meve ramba.
6 Ondjira yawo ngai rire onḓorera noheze,
omuengeri wa Muhona
ngunda ame ve vanda pehi.
7 Owo kave na otjiṋa pu va sokundjitwira po ombate
nokundjisera otjitoto mbi wire mo.
8 Omanyoneno wawo nga e ye ku
wo ngunda ave hi nokutjiwa;
ngave patwe i ombate yawo oveni,
nu ngave wire motjitoto tji va sa oveni.
9 Ami otji me yoroka muMuhona,
nu me nyanda mena rokutja eye we ndji yama.
10 Nomutima wandje auhe ami me tja nai ku Muhona:
“Muhona, ka pena ngu ri otja ove.
Ove u yama ingwi otjingundi ku
ingwi ngu nomasa pu ye,
nomusyona nomuhepe ku ingwi
ngu meve pundu oviṋa.”
11 Ovandu ovanauvi mave hongonona
ovizeze ohunga naami,
nu mave ndji kuminine oviṋa, mbi mbi hi nokutjiwa.
12 Owo mave yarura ouvi mouwa,
nami me yumana mokurihahiza.
13 Nungwari, owo tji va ri ava vera,
mba zara ombanda yokupirika,
nu mbe ritatumisa omuini mokuritjaera kovikurya;
mba kumba amba pete otjiuru tjandje,
14 aayo me kumbire epanga
poo omuzamumwe wandje.
Ami mbe rikota moruhoze otja
omundu ngwa ṱirwa ina.
15 Nungwari ami tji mba ri moumba,
owo avehe va nyanda
nave woronganene okundjinyekerera;
ovandu wozonganda mbaa ve ha tjiwa
ve ndji nyondorora, nu va kara pokundjitona.
16 Owo ve ndji hemba nokundjinyekerera,
nu ve ndji kweyera omayo.
17 Muhona, mo tarere nai nga ruṋe?
Ndji yama komayandekero wawo
nu yama omuinyo wandje wina kozongeyama nḓa!
18 Me ku tjere okuhepa mombongo yotjiwaṋa tjoye,
nu me ku tanga momurungu wawo avehe.
19 Oyandjere ovanavita naami
ve ndji nyekerere.
Oyandjere imba mbe ndji tonda uriri,
ve kare nondjoroka moruhoze rwandje.
20 Owo kave hungire omambo wohange,
nungwari ku imba mba suvera ohange,
owo ve ungurisa omambo wovineya.
21 Ve ndji kuminina,
nave yahamisa ovinyo vyawo
ave tja: “Tjok! Tjok!
Twa munu nomeho wetu!”
22 Nungwari, Muhona,
ove wa munu kutja ka tjiperi.
O mwina ko, Muhona.
O kara kokure na ami!
23 Penduka, Muhona, nu ndji yeura.
Sekama, Ndjambi wandje,
nu u ndji kondjera otjiposa tjandje.
24 Oove omunausemba,
Muhona, Ndjambi wandje;
oyandjere ovanavita na
ami okutja ve ndji nyekerere.
25 Ove yandjere kutja ve
rihungirire nai momitima vyawo:
“Ii, opu twa vanga nao!
Twe mu ṋiṋa!”
26 Imba avehe mbe nyandera oumba wandje,
ngave ṱisiwe ohoṋi
nu ve purukisiwe ozondunge;
imba mbe muna kutja owo ohee pu ami,
ngave ṱisiwe ohoṋi.
27 Ngave nyande nu ve yoroke imba
mbe vanga kutja mbi pangurwe osemba,
nu ngave kare pokutja:
“Muhona, tjiri, omunene!
Eye u nonyuṋe mohange yomukarere we!”
28 Ami otji me hongonona ousemba woye,
nu me ku tanga omayuva aehe.