To the chief Musician, A Psalm of David.
1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea , my soul and my belly.
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies’ sake.
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
Ongumbiro yonḓakameno mu Ndjambi
Komuimburise. Epsalme ra David.
1 Muhona, ami me paha omaundiro move;
o ndji tarere ame ṱisiwa ohoṋi nga aruhe!
Ndji yama, orondu oove Ndjambi omunausemba.
2 Puratena ku ami nu u ndji vatere tjimanga!
Rira oruuwa orunamasa rondjamo ku ami,
notjiṱunga otjinamasa okundjiyama.
3 Tjiri, oove oruuwa rwandje notjiṱunga tjandje.
Ndji hongorera nu u ndji nane otja pu wa kwizika;
4 Ndji yama kombate ndja twirwa po ami,
orondu oove omaundiro wandje.
5 Omuinyo wandje me twa momake woye;
Ove mo ndji yama, Muhona;
tjinga au ri Ndjambi omuṱakame.
6 Ove wa tonda imba avehe mbe
rikotamena koomukuru woposyo;
posi ya ami mbi riyameka kove erike!
7 Me yoroka nu me nyandere
orusuvero rwoye orukarerere,
tjinga awa tara kondjenda yandje,
nu awa tjiwa ombamisiro yandje.
8 Ko ndji yandjere momake wovanavita na ami;
Ove we ndji pa ouyara
okuryanga akuhe ku me vanga.
9 Kara notjari na ami, Muhona,
tjinga ambi ri moumba.
Omeho wandje ya ngundiparisiwa i okurira,
mba pungara oparukaze.
10 Omuinyo wandje wa manewa i oruhoze
nozombura zandje aze manewa i ondjemeno.
Omasa wandje ya ngundiparisiwa i ozombamisiro zandje,
nomaṱupa wandje ya sepunuka.
11 Ovanavita na ami avehe, nangarire ovararanganda na ami,
ve ndji nyekerera;
nu mba rira ondirisiro ku imba mbe ndji tjiwa.
Mbe ndji muna momivanda ve tupuka.
12 Mba zembwa tjimuna omundu ngwa koka rukuru,
nu mbi ri tjimuna otjiṋa tji tja imbirahiwa.
13 Ami mbi zuva ovandu ovengi amave ndji yamba;
mbi tandwa kominda avihe.
Ve ripura ondunge,
nave rikutu kumwe okundjizepa.
14 Nungwari ami me riyameke kove, Muhona!
Me kara pokutja oove Ndjambi wandje.
15 Aruhe mbi kara meke roye;
Ndji yama momake wovanavita na ami
na momake wo ve ndji tatumise.
16 Tara komukarere woye nondjenda,
nu u ndji yama morusuvero rwoye oruṱakame!
17 Muhona, ami me ku kove,
o ndji tarere ame ṱisiwa ohoṋi.
Ovanauvi nga rire mba ṱisiwa ohoṋi
amave mwinisiwa motjovakoke.
18 Mwinisa ovanavizeze mbo,
imba avehe overitongamise
novirangaranga mbe hungira nonyengo kovasemba.
19 Ouwa woye, tjiri, u ṱa pi
mbu wa pwikira imba mbe omaundiro move.
Omundu auhe ma tjiwa kutja oove omuwa pu pe ṱa pi,
nokutja ove u yama imba mbe
nondira kove momurungu wovandu avehe.
20 Ove mo ve horeke mekoro roye ave ha munu otjipo
ku imba mbe ri pura okuvezepa;
move horeke poruveze romaundiro
ku imba mbu mave ve nyekerere.
21 Muhona nga tangwe!
Tjinga e ndji raisira orusuvero rwe oruhimise
moruveze rwombamisiro yandje.
22 Ami, vari, momburuma
yandje mba tjangovasi mba
nakaurwa komurungu woye;
nungwari ove wa zuvira eraka randje,
tji mba kwa ombatero kove.
23 Suvereye Muhona, oweṋe amuhe
tjiwaṋa tja Muhona otjiṱakame.
Muhona u yama imba mbe ṱakama mu ye,
nungwari imba mbe ritongamisa,
eye u ve vera tjinene.
24 Kareye nomasa nu mu yanḓipare,
amuhe mbu mu undja ku Muhona!