To the chief Musician, A Psalm of David.
1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults .
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
Ounene wa Ndjambi moviutwa vye
Komuimburise. Epsalme ra David.
1 Tjiri, omayuru ye serekarera ounene wa Ndjambi,
nevaverwa ri hongonona oviungura vyomake we.
2 Eyuva rimwe ri tjivisa ombuze ndji kekwao,
nouṱuku umwe au i raere koukwao.
3 Kamu neraka, kamu nomambo,
nu kamu nombosiro ndji mai zuvaka;
4 nungwari ombosiro yombuze
ndji i zuvaka mouye auhe,
i zuvaka nga komaandero wehi.
Ndjambi wa ungurira eyuva oruuto mevaverwa;
5 oro ri pita omuhuka omunene tjimuna
omuvareke tjinga e pita metuwo re romara,
nu tjimuna omutupuke tji ma
tupuka otjikara tjozombata.
6 Oro ri pita kotjikoro tjimwe
tjevaverwa nari kahita kotjikoro otjikwao tjarwe.
Nu kape notjiṋa tji tji kaera oupyu waro.
Omatwako wa Muhona
7 Omatwako wa Muhona ya yenena mu avihe:
Ye yandja omasa omape;
omahongero wa Muhona owo ouatjiri,
ye yandja ounongo ku imba mbe hi na wo.
8 Omaraerero wa Muhona owo omasemba,
imba mbe nonḓuviro kuwo mave kara nenyando.
Omatwako wa Muhona omakohoke
ye yandja ozondunge.
9 Okurikotamena ku Muhona okokuwa,
oko maku karerere nga aruhe.
Ozombanguriro za Muhona ozosemba,
aruhe ze nouatjiri.
10 Ozo ozonanḓengu tjinene pongoldo ongohoke;
ozo omuzeze pouitji wozonyutji.
11 Nu wina mu zo omukarere woye omu ma rongwa;
nu mokuzeṱakamisa omu mu nondjambi onene.

12 Ngu muna ozondataiziro ze omuini owaṋi?
Ndji kutura, Muhona,
ku inḓa ami nḓu mbi ha munu!
13 Tjaera omukarere woye kouvi wa wina;
au honapara mu ami.
Otji me rire omukohoke
ne kuturwa kouvi wourunde.
14 Omambo nomeripura wandje
ngaye yakurwe i ove, Muhona,
ngu u ri omaundiro nomukuture wandje.