David’s Psalm of praise.
1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Eimburiro rondangero
Eimburiro rondangero ra David.
1 Ami me vanga okuhongonona
ounene woye, Ndjambi
wandje nOmbara yandje;
me hivirike ena roye aruhe nga aruhe.
2 Eyuva arihe me ku hivirike,
nu me tanga ena roye aruhe nga aruhe.
3 Muhona eye omunene,
nu wa pwa pokutangwa tjinene;
nounene we ouhakonḓononwa.
4 Omuhoko nga komuhoko mau
tanga ovitjitwa vyoye;
ovyo mavi hongonona oviungura
vyoye ovinamasa.
5 Ovyo mavi hungire ondjozikiro
nounene woye, nami me ripura
novitjitwa vyoye ovihimise.
6 Ovandu mave hungire oviungura
vyoye ovinamasa,
nami me hongonona ounene woye.
7 Owo mave serekarere ouwa woye auhe,
nu mave yorokere ondjamo yoye.
8 Muhona u nomutima omuwa notjari,
u nomuretima norusuvero orukarerere.
9 Eye omuwa kovandu avehe, nu
u ṱondjenda noviṋa avihe mbya uta.
10 Oviutwa vyoye avihe, Muhona,
mavi ku hivirike, novaingona
voye avehe mave ku tanga.
11 Owo mave hongonona omasa
wouhona woye ounamasa,
nu mave serekarere ouvara woye ounene,
12 kokutja ovandu avehe ve tjiwe
oviungura vyoye ovinamasa
nongeṋangeṋeno onene youhona woye.
13 Ouhona woye owo ouhona mbu
karerera nga aruhe,
nouvara woye u tandavara okuza
komuhoko nga komuhoko.
Muhona u yenenisa omakwizikiro we,
noviṋa avihe eye mbye tjita
ovyo ovisemba.
14 Muhona u vatera avehe mbe ri
moumba, nu u yeura avehe mba wa.
15 Omeho woviutwa avihe ye tara kove,
nove u vi pa ovikurya
moruveze orusemba.
16 Ove u paturura eke roye
no kutisa atjihe tji tji nomuinyo,
punga au vanga.
17 Muhona omusemba mu avihe
mbye tjita,
nu u notjari movitjitwa vye avihe.
18 Muhona u ri popezu na imba
avehe mbe mu isana,
imba avehe mbe mu isana mouatjiri.
19 Eye u tjita ombango yaimba mbe
mu karera, nu u zuva
ondjuriro yawo ne ve yama.
20 Muhona u ṱakamisa avehe
mbe mu suvera,
nungwari ma yandeke ovanauvi avehe.
21 Ami aruhe me tanga Muhona;
oviutwa vye avihe ngavi hivirike ena
re eyapuke aruhe nga aruhe.