1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. 9 Give instruction to a wise man , and he will be yet wiser: teach a just man , and he will increase in learning. 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it .
13 ¶ A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, 15 To call passengers who go right on their ways: 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Ounongo nouyova
1 Ounongo we ritungira ondjuwo nau ri ungurire ozongunḓe hambombari. 2 Owo wa zepa otjinamuinyo tjomukandi, au hanga omavinu nau ṱunu otjiriro. 3 Ounongo wa hinda ovakarere vawo ovasuko, ve kaisanene pozondongamo zotjihuro amave tjivisa nai: 4 “Indjeye, vandu ovehinondjiviro!” Nu komayova owo mau tja nai: 5 “Indjeye mu ye okurya ovikurya vyandje nu mu ye okunwa omavinu wandje ngu mba hanga! 6 Iseye ouyova mu hupe. Twareye ondjira yozondunge.”
7 Tji mo vyura omunyekerere, eye ma rire omunavita na ove. Tji mo vere omunauvi, mo munu otjipo uriri. 8 O vyura ko omunyekerere; eye me ku tondo mena ranao. Nungwari tji mo vyura omundu onongo, eye me ku yozike. 9 Otjiṋa atjihe tji mo tjivisa konongo matji mu pere ko ounongo. Ngamwa atjihe tji mo hongo omundu omusemba matji tumbisire ko ondjiviro ye.
10 Ondira ku Muhona oyo ombutiro younongo, nokutjiwa ingwi Omuyapuke Umwe oko ondjiviro. 11 Ounongo mau takavarisa omayuva woye, nozombura zomuinyo woye maze weziwa. 12 Okokuwa okurira onongo, nu tji mo nakaura ounongo, oove omuini ngu mo munu ouzeu.
13 Ouyova u ri otja omukazendu omuhaori, ngu hi nozondunge nu ngu hi nohoṋi. 14 Eye u haama pomuvero wondjuwo ye kotjihavero tjomasuviro pondongamo yotjihuro, 15 nu a ravaere kovandu mbu mave kapita amave ripura oviṋa vyawo oveni, na tja ku wo: 16 “Hiteye, vandu ovehinondjiviro!” Kovehinozondunge tjandje ma tja: 17 “Omeva omavakwa ye tjata omuzeze komeho; omboroto ndji mai riwa ngumumu i tjata nawa komeho.” 18 Imba ovaṋangwa vomukazendu ngwi kave tjiwa kutja ovandu mbe yenda kondjuwo ye ve kakoka, nokutja imba mba tenge po okuhita, nai ve ri mourekoto wotjovakoke.