1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things . 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
1 Omunauvi u tupuka nangarire kutja kape nomundu ngu me mu ramba; nungwari omusemba ka tira otjiṋa, eye u ri otja ongeyama.
2 Otjiwaṋa tji matji tjiti ouvi, tji kara novanane ovengi; nungwari otjo tji tji nomunane omunazondunge nomunandjiviro, tji rira otjinamasa natji zikama.
3 Omundu omunauvara ngu ṋiṋikiza ovasyona wa sana nombura ndji pupa avihe nai nyono ovikunwa.
4 Imba mbe nyengwa omahongero ve yozika ovarunde; nungwari imba mbe ye ṱakamisa ve ve pirukira.
5 Ovanauvi kave tjiwa kutja ousemba u heya tjike, nungwari imba mbe paha Muhona ve tjiwa avihe.
6 Okokuwa okurira omusyona au ri omuṱakame komeho yokurira omutumbe au he ri omuṱakame.
7 Omuzandu ngu ṱakamisa omahongero eye omunazondunge; nungwari omundu ngu tjita oupanga puna ovandu oviporoporo u yamburura ihe.
8 Ngu takavarisa outumbe we mokuningira ovihohe noviweziwa vyarwe movandu, u wongera ingwi ngu tjariparera ovasyona.
9 Ngu ha ṱakamisa omatwako, ongumbiro ye wina ondjaukise ku Ndjambi.
10 Ngu pukisa ovasemba nokuvetwara kondjira youvi, ma wire motjitoto tje omuini; nungwari ovehinandjo mave rumata ouwa.
11 Omutumbe aruhe u rivara kutja onongo; nungwari omusyona ngu nozondunge u mu konḓonona nawa.
12 Ovasemba tji mave honapara, pe kara ondjoroka onene; nungwari ovanauvi tji mave rire ovahona, ovandu ve ṱara.
13 Ngu ma vandeke ozongatukiro ze ke nokuṋingapara; nungwari ingwi ngu me rihepura zo na poka ku zo, Ndjambi me mu tjariparere.
14 Omuṋingandu omundu ngu nondira ku Muhona aruhe; nungwari ingwi ngu ri otjirangaranga ma wire moumba.
15 Omunauvi ngu honaparera otjiwaṋa otjingundi u ri otja ongeyama ndji mai tye ovimboro, notja ongu ndja ṱondjara.
16 Omunane ngu hi nozondunge u rira omuṋiṋikize otjindandi; nungwari ingwi ngwa tonda ouhasemba ma hupu orure.
17 Omundu ngu nondjo yokuzepa omukwao u tambauka nga konḓiro; ape ningi omundu ngu me mu tjaere.
18 Ngu ryanga nokuhinatjipo ma yamwa; nungwari ngu ryanga mozondjira zoposyo ma wire mu imwe yazo.
19 Omukune ngu ungura ehi re romakunino u kara novingi okurya; nungwari ingwi ngu rambera oviṋa vyomungandjo, aruhe u rira omusyona.
20 Omundu omuṱakame u serwa ondaya onyingi; nungwari ingwi ngu kondja okutumba tjimanga, tjiri, ma verwa.
21 Kakokuwa okutjita ombangu; orondu omundu kombunda ma katjita ouvi mena rokarutau komboroto.
22 Omundu omunaruru u nanukira okutumba hakahana, nungwari ka tjiwa kutja ouhepe mau ya ku ye.
23 Ngu tjurura omukwao korusenina ongu kamuna ondjingonekero komeho yaingwi ngu nokahwaaraka.
24 Ngu panḓera pokuvaka oviṋa vya ihe na ina na tja: “Imbwi kauvi!” eye omukwao nerunga.
25 Omundu ekorokope u hohiza ozombata; nungwari ngwe riyameka ku Muhona u kovisiwa tjinene.
26 Ngu riyameka komeripuriro we omuini eye eyova; nungwari ingwi ngu ryanga mounongo ma yamwa.
27 Ngu yandja komusyona kamaa ka hepa; nungwari ingwi ngu pata omeho we ku ye u sengwa tjinene i ovandu.
28 Ovanauvi tji mave honapara, ovandu ve ṱara; nungwari tji va zu ko kounane, ovasemba mave honapara rukwao.