1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it ? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
1 Okokuwa okurya outekero womboroto ongukutu au nohange mombepo komurungu wokukara nonyama onyingi mondjuwo yoviposa.
2 Omukarere omunazondunge ma kara nouvara kombanda yomuatje womuhona we ngu tjita oviṋa vyohoṋi; neye ma pewa orukondwa rwotjirumatwa puna ovazamumwe vyomuatje ngwi.
3 Osilveri nongoldo vi zuzurwa momuriro; nungwari omutima womundu u rorwa i Muhona.
4 Omunauvi u puratena komambo omavi, nomunavizeze u puratena kovizeze.
5 Tji mo nyekerere omusyona mo yamburura Ndjambi ngwe mu uta. Mo verwa tji mo kara nenyando, omundu umwe ngunda e ri mouzeu.
6 Ovanatje vovanatje owo enyando rovakurundu; ooihe owo ondengero yovanatje.
7 Ovatengwandu kave hungire ovizeze; nomayova kaye notjiṋa otjinanḓengu tji ye hungira.
8 Ovandu tjiva ve ripura kutja omapopero ye ungura otja oundjai; owo ve kambura kutja omapopero nga maye toṋa mu avihe.
9 Tji movanga kutja ovandu ve ku suvere, ve isira ozondataiziro zawo; okurizemburuka nozondataiziro aruhe ku haṋa oupanga.
10 Omunazondunge u rihonga ovingi mokuverwa rumwe komeho yeyova ndi rihonga tji ra zu nokutonwa povikando esere.
11 Omundu ngu hohiza oumba porwe ma hindirwa omutumwa omuhinotjari e mu hihamise.
12 Okokuwa okuhakaena nongu onḓenḓu ndja yekwa ounatje wayo komurungu wokuhakaena neyova ndi mari tjiti ouyova.
13 Tji mo yarura ouwa mouvi, komoo isa mo oviwonga mondjuwo yoye.
14 Okuuta ozombata ku ri otja okuhaṋa erindi; tjaera ozombata ngunda aze hiya ryama komurungu.
15 Okuisira omurunde nokupangura omuhinandjo imbi aviyevari vi nyengwa i Muhona.
16 Mape vatere tjike eyova okukara novimariva okuranda na vyo ounongo ngunda ari hi nozondunge?
17 Epanga aruhe ri raisa orusuvero rwaro; nungwari omuangu nerumbi ve riraisa moruveze rwombamisiro.
18 Omuhinazondunge porwe ongu yandja otjiyambo nongu ritwa mokusutira omukwao ozondjo.
19 Ngwa suvera otjiposa wa suvera okutona. Ngu ritongamisa aruhe u paha oumba.
20 Ngu nomutima wovineya ka munu ouṋingandu, nu ingwi ngu ripura okuhungira ovizeze u muna omayandekero porwe.
21 Ingwi ngwa kwata omuatje omuzandu eyova, eye we mu kwatera okurira oruhoze ku ye; ihe yeyova ke nenyando.
22 Okukara nondjoroka ku eta omberukiro. Okukara nondjenda ku ngundiparisa orutu.
23 Ovapangure ovavi ve yakura ovimariva vyombopero, nu tjazumba ousemba au ha tjitwa.
24 Komunazondunge ounongo u ri momurungu we; nungwari omeho weyova ye u paha nga komaandero wouye.
25 Omuatje omuzandu eyova u eta oruhoze ku ihe, nu u yandja omatetarero womutima ku ina.
26 Kasemba okusutisa omuhinandjo ovimariva; ousemba u zapo, indu omusemba tja verwa.
27 Ngamwa ngu nondjiviro mu ye omuini kahungire aruhe. Omundu ngwa mwina u nozondunge, tjiri.
28 Nangarire eyova tji ra mwina nari pata otjinyo tjaro, ri varwa aayo enongo nu e nazondunge.