1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod. 3 And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers. 4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. 5 And it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
6 ¶ And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
10 ¶ And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. 11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. 12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. 13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
Okati ka Aron
1 Muhona wa tja ku Moses: 2 “Raera kOvaisrael kutja ve ku pe outi omurongo na uvari, kemwe okuza komunane womuhoko auhe. Tjanga ko ena romunane auhe. 3 Ena ra Aron tjanga kokati komuhoko wa Levi; orondu komunane womuhoko auhe mape kara okati kemwe. 4 Nu outi mbwi auhe twa mOndanda yOmahakaeneno momurungu wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe ami pu me hakaenene na eṋe. 5 Nokati komurumendu ngu me toorora make nyomoka; komuhingo mbwi ami me yandisa inga omaunaunino waaruhe wOvaisrael ngu ve tjita ku eṋe kutja ave he ndji kendisa rukwao.”
6 Komuhingo mbwi Moses otja hungira kOvaisrael; nu auhe wovanane vawo we mu pa okati kemwe komuhoko auhe, okutja outi omurongo na uvari. Nokati ka Aron ka ri puna wo. 7 Moses wa twa outi mbwi mOndanda yOmahakaeneno momurungu wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe tja Muhona.
8 Mependukirwa Moses tja hita mOndanda yOmahakaeneno, tara, okati ka Aron komuhoko wa Levi, ka nyomoka nake eta omaso nozosunda, novihape mbya hora. 9 Nu Moses wa toora outi auhe, ne u raisa kOvaisrael; nowo va muna imbi mbya tjitwa. Nomunane auhe we ritoorera okati ke omuini. 10 Nu Muhona opa tjera nai ku Moses: “Yarura okati ka Aron momurungu wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe; ihi ngatji rire otjizemburukiro tjomaronga kovapirukire. Komuhingo mbwi mo yandisa okundjiunaunina kwawo kutja ave ha ṱu rukwao.” 11 Nu Moses wa tjita otja Muhona pa rakiza.
12 NOvaisrael va tja ku Moses: “Tara, eṱe matu ṱu atuhe! 13 Ngamwa auhe ngu meya kOmaturiro wa Muhona, ma ṱu. Tjiri, inga owo omayandekero wetu atuhe are?”