1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, 2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. 3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. 4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. 5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. 6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. 7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. 8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: 11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. 12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. 13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
14 ¶ And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. 15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
16 ¶ And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, 18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. 22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son? 23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. 24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. 25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. 27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. 28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, 29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. 30 But he passing through the midst of them went his way, 31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
33 ¶ And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, 34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. 35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. 36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. 37 And the fame of him went out into every place of the country round about.
38 ¶ And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her. 39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
40 ¶ Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. 41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. 42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. 43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. 44 And he preached in the synagogues of Galilee.
Jesus ma rorwa
(Mt 4:1-11Mk 1:12-13)
1 Jesus wa za kOjordan e ura nOmbepo Ondjapuke; nOmbepo ye mu twarere mokuti onguza. 2 Nu koṋa ngo eye oka karorerwa i Satan oure womayuva omirongo vine. Eye ke notjiṋa tjaa ri momayuva ngo, nowo tji ya yanda, arire tja ṱondjara.
3 Satan wa tja ku ye: “Tjinangara oove Omuna wa Ndjambi, rakiza ewe ndi kutja ri rire omboroto.”
4 Nungwari Jesus wa zira a tja: “Omatjangwa maye tja: ‘Omundu ka hupu momboroto porwayo.’ ”
5 Nu Satan we mu twara kondongamo, nu e kemuraisira omauhona aehe wouye mombapaiziro yeho 6 na tja ku ye: “Ami me ku pe ouvara auhe mbwi nounene wawo auhe, orondu vya yandjewa ku ami, nu me vi yandja ku ngamwa auhe ngu mba vanga. 7 Nu ove tji we rikotamene ku ami, avihe mbi mavi rire ovyoye.”
8 Jesus wa zira a tja: “Omatjangwa maye tja: ‘Rikotamena ku Muhona, Ndjambi woye, nu u karere ye erike!’ ”
9 Okuzambo Satan we mu twara kOjerusalem, e kemutwa kondomba yondjuwo ya Muhona na tja ku ye: “Tjinangara oove Omuna wa Ndjambi, rurumina pehi. 10 Orondu omatjangwa maye tja: ‘Ndjambi me ku rakizire ovaengeri ve kutja owo ve ku ṱakamise nawa.’ 11 Nu wina maye tja: ‘Owo mave ku toora momake kokutja nangarire ombaze yoye ai ha putara mewe.’ ”
12 Nungwari Jesus wa zira a tja: “Omatjangwa maye tja: ‘Ko nokurora ko Muhona Ndjambi woye.’ ”
13 Satan tja za nokurora Jesus momihingo pekepeke, arire tje mu esa oruveze okaṱiṱi.
Jesus ma utu oviungura vye mOgalilea
(Mt 4:12-17Mk 1:14-15)
14 Nu Jesus wa yaruka kOgalilea e nomasa wOmbepo Ondjapuke, nu ombuze ohunga na ye ya zuvakere mehi arihe ndo. 15 Eye wa honga mozosinagoge, nu a hivirikwa i avehe.
Jesus ma nyengewa mOnasaret
(Mt 13:53-58Mk 6:1-6)
16 Kombunda yanao Jesus wa ire kOnasaret ke kurira, notja pa iririra eye wa ya kosinagoge mesabata. Nu tja sekama okuresa momatjangwa, 17 arire tja pewa embo romuprofete Jesaja. Eye wa paturura embo ndi na munu poṋa pu pa tjangwa nai:
18 “Ombepo ya Muhona i ri kombanda yandje,
orondu eye we ndji toorora okutwara ombuze ombwa kovasyona.
Eye we ndji hinda okukatjivisa ouyara kovapandekwa,
nokukamunisa ovapoṱu,
nokukayandja onguturiro kovatatumisiwa,
19 nokukazuvarisa kutja oruveze rwa yenene
Muhona ndu ma yama otjiwaṋa tje.”
20 Tjazumba Jesus wa pata indi embo, a yandja komukarere nu arire tja haama mbo. Ovandu avehe mosinagoge va siririka omeho mu ye, 21 ngunda ama tja nai ku wo: “Ndinondi omambo womatjangwa nga ya yenenisiwa otja punga amwe rizuvire oveni.”
22 Owo avehe ve mu kamburira, nu va himisiwa i omambo omawa omapore nga za motjinyo tje, nu ave tja: “Eye kaye ngwi omuzandu wa Josef are?”
23 Eye wa tja ku wo: “Tjiri, ami me tjiwa kutja eṋe mamu serekarere omuano mbwi ku ami: ‘Nganga ripanga omuini,’ nu mamu tja nai ku ami: ‘Eṱe twa zuva oviṋa avihe mbi wa tjita mOkapernaum. Tjita oviṋa tjingevyo mbyo muno mu wa kwaterwa.’ 24 Nungwari, tjiri, me mu raere, kape nomuprofete ngu yakurwa moṋa ma kwaterwa.
25 “Me mu raere ouatjiri kutja momayuva wa Elia mwa ri ovahepundu ovengi mOisrael, indu tji ku ha rokere oure wozombura ndatu nohinga, nu tji kwa ri ondjara onḓeu mehi arihe. 26 Nungwari Elia ke na indu wa hindirwe ku umwe mOisrael, posi yomukazendu umwe omuhepundu ngwa turire mOsarepta mehi ra Sidon. 27 Nu mwa ri ovandu ovengi mehi ra Israel mba ri nomutjise wongana momayuva womuprofete Elisa; nungwari kapa ri umwe wawo ngwa verukisirwe posi na Naaman, Omusirie.”
28 Nu avehe mosinagoge tji va zuvire omambo nga arire tji va ṱomazenge. 29 Owo va sekama ave nanene Jesus pendje yotjihuro nave mu twara kombanda kondomba yotjivanda ku kwa tungirwe otjihuro tjawo, kokutja vekemuundurire pehi okuza kombanda ngo, 30 nungwari eye wa tuurunga mokati kovandu narire tja i.
Omundu ngwa ri nombepo ohakohoke
(Mk 1:21-28)
31 Jesus wa ya kOkapernaum, otjihuro tji tji ri mehi ra Galilea, nu arire tja kahonga ovandu mesabata. 32 Owo va himisiwa i omahongero we, eye tjinga aa hungire nouvara. 33 Nu mosinagoge mo mwa ri omundu ngwa ri nombepo ohakohoke mu ye; noyo ya ravaera neraka enene ai tja: 34 “Ha! Otjiṋa tji u na tjo na eṱe otjikeṋa, Jesus wa Nasaret? Ove we era okutuyandeka are? Ami mbi ku i kutja oove aṋi: Oove omuhindwa omuyapuke wa Ndjambi!”
35 Jesus wa rakiza indji ombepo a tja: “Muina, nu u pite momundu ngwi!” Ombepo ohakohoke otji ya vanda ingwi omundu pehi momurungu wawo nai piti mu ye nokuhinokumutjita otjipo.
36 Ovandu avehe va himinwe tjinene nga tji va uta okupurasana ave tja: “Omangembo nga? Eye ma rakiza ozombepo ozohakohoke nouvara nomasa, nozo aze piti?” 37 Ombuze ohunga na Jesus arire tji ya handjauka koṋa akuhe ongondoroka norukondwa rwa Kapernaum.
Jesus ma verukisa ovandu ovengi
(Mt 8:14-17Mk 1:29-34)
38 Jesus wa pitire mosinagoge na kahita mondjuwo ya Simon. Nu ina yomukazendu wa Simon wa ri notjindjumba otjizeu, nowo va hepurira Jesus omukazendu ngwi. 39 Jesus weya, e mu kuramene na rakiza ihi otjindjumba kutja tji ze mo mu ye, notjo arire tji tja zu mo mu ye. Eye wa penduka tjimanga nu arire tje ve ṱunine omariro.
40 Neyuva tji ratoko, avehe mba ri novavere vomitjise omihoko pekepeke, ve ve etere ku Jesus; eye wa yambeka omake ku wo avehe, nu e ve verukisa. 41 Ozombepo ozohakohoke wina za pita movandu ovengi amaze uru nai: “Oove Omuna wa Ndjambi!”
Jesus wa rakizire ozombepo ozohakohoke nomambo ne he ze yandjere okuhungira, tjinga aaze tjiwa kutja eye onguri Omutwirisiwa.
Jesus ma zuvarisa mozosinagoge
(Mk 1:35-39)
42 Tji pa tji Jesus wa pitire motjihuro, a i koṋa ka kakara erike. Ovandu va utire okumupaha, nu tji ve mu muna, va kondja kutja a ha i. 43 Nungwari eye wa tja ku wo: “Ami me sokukazuvarisa Ombuze Ombwa youhona wa Ndjambi kovihuro vyarwe wina, orondu otjo otji mba hindirwa i Ndjambi.”
44 Neye otjaa zuvarisa mozosinagoge mehi arihe ra Judea.