1 And he spake a parable unto them to this end , that men ought always to pray, and not to faint; 2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: 3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. 4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man; 5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. 6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith. 7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them? 8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? 9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: 10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. 11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are , extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. 12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. 13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. 15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it , they rebuked them. 16 But Jesus called them unto him , and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. 17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. 18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? 19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is , God. 20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. 21 And he said, All these have I kept from my youth up. 22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. 23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. 24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! 25 For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. 26 And they that heard it said, Who then can be saved? 27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God. 28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. 29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God’s sake, 30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
31 ¶ Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. 32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: 33 And they shall scourge him , and put him to death: and the third day he shall rise again. 34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
35 ¶ And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: 36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. 37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. 38 And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. 39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me. 40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, 41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. 42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee. 43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it , gave praise unto God.
Omasanekero womukazendu omuhepundu nomupangure
1 Jesus wa serekarerera ovahongewa ve omasanekero wokuvehonga kutja mave sokukumba aruhe nokuhaurwa. 2 Eye wa tjere nai: “Mwa ri omupangure motjirongo tjorive ngu ha ri nondira ku Ndjambi, nu ngu ha ri nondengero nomundu. 3 Nu motjirongo tjingetjo ho mwa ri omukazendu omuhepundu nguye ya komupangure ngwi aruhe okuyekumuningira nai: ‘Ndji yama komunavita na ami!’ 4 Nomupangure wa panḓa oruveze orure, nungwari eye kombunda we rihungirira mu ye omuini a tja: ‘Andarire kutja hi nondira ku Ndjambi, nu hi nondengero nomundu, 5 omuhepundu ngwi tjinga ama kara pokundjikurungisa, ami me mu pe ousemba we, tjapo kombunda ngee ndji urisa nokuningira kwe!’ ”
6 Nu Muhona wa hungira komurungu a tja: “Purateneye komambo womupangure omuhasemba nga hungire ngo. 7 Mamu tjangovasi Ndjambi ke nakutjitira ovatoororwa ve ousemba mbu mave isana ena re omutenya nouṱuku are? Ma wombo okuveyama are? 8 Me mu raere, eye meve tjitire ousemba tjimanga. Nungwari Omuna wOmundu tji meya, hapo ma vaza ko ongamburiro kombanda yehi?”
Omasanekero wOmufarisei nomusutise wotjisuta tjouhona
9 Jesus wina wa serekarera omasanekero nga ku imba mbaa ve rivara oveni kutja ovasemba nave nyengura ovakwao: 10 “Pa ri ovarumendu vevari, mba ire kondjuwo ya Muhona okukakumba. Umwe wa ri Omufarisei, nomukwao wa ri omusutise wotjisuta tjouhona.
11 “Omufarisei wa kuramene peke, nu a kumbu nai momutima we: ‘Ndjambi, me tja okunene uri okuhepa kove kutja hi ri otja ovandu varwe, okutja omarunga novahasemba novakatuke wotukupo, nokutja wina hi ri otja omusutise wotjisuta tjouhona ngwi. 12 Ami mbi ritjaera kovikurya tuvari motjivike, nu mbi yandja otjitjamurongo kove tjoviṋa avihe mbi mbi muna.’
13 “Nu ingwi omusutise wotjisuta tjouhona wa kuramene kokure, nu ka vangere nangarire ingwi okuyera omeho we keyuru, nungwari we ripambara motjari na tja: ‘Arikana, Ndjambi, tjariparera ami omunauvi!’ ”
14 Jesus wa tja: “Me mu raere, omusutise wotjisuta tjouhona ongwa yaruka koye e ri omusemba komurungu wa Ndjambi pOmufarisei, orondu auhe ngu me ritongamisa omuini ma susuparisiwa; nu ngu me risusuparisa omuini ma tongamisiwa.”
Jesus ma sere ounatje ondaya
(Mt 19:13-15Mk 10:13-16)
15 Ovandu tjiva va etere ounatje wawo ku Jesus kokutja eye a ṱune ku wo. Novahongewa tji va muna otjiṋa hi, arire tji ve ve tjevere tjinene nomasa. 16 Nungwari Jesus wa isanena imbwi ounatje ku ye, a tja: “U eseye ounatje u ye ku ami, nu amu u tjaere, orondu ouhona wa Ndjambi owo owaimba mbe ri nao. 17 Tjiri, me mu raere, auhe ngu hi nokuyakura ouhona wa Ndjambi otja okanatje, kamaa hiti mu wo.”
Omundu omutumbe
(Mt 19:16-30Mk 10:17-31)
18 Omunane umwe Omujuda wa purire Jesus a tja: “Muhonge omuwa, hi tjite vi kutja mbi mune omuinyo waaruhe?”
19 Jesus we mu zirire a tja: “Okutjavi tji mo ndji tja owami omuwa? Kape nomundu omuwa posi na Ndjambi erike. 20 Omatwako nga ove mo ye tjiwa: ‘Ko nakukatuka ko orukupo; ko nakuzepa ko; ko nakuhungirira ko omukweṋu omahongononeno wovizeze; yozika iho na nyoko.’ ”
21 Nu ingwi omundu wa zira a tja: “Omatwako aehe nga ami mbe ye ṱakamisa okuza koumutanda wandje.”
22 Jesus tja zuva omambo nga, arire tja tja nai ku ye: “Otjiṋa tji wa hepa nambano okutjita itjimwe uriri. Karandise avihe mbi u na vyo, nu imbi ovimariva u kayandje kovasyona, nove otji mo kara notjihuze meyuru; tjazumba kotoka u ye okundjikongorera.” 23 Nungwari omundu ngwi tja zuva omambo nga, arire tja ṱoruhoze tjinene, orondu tjinga a ri omutumbe tjinene.
24 Jesus we mu munine kutja wa ṱoruhoze, narire tja tja: “Tjiri, ma rire ouzeu tjinene kovatumbe okuhita mouhona wa Ndjambi. 25 Oupupu ongamero okupitira mondovi yonane pomutumbe okuhita mouhona wa Ndjambi.”
26 Ovandu mba zuva Jesus, ve mu pura ave tja: “Nambano ngu ma sora okuhupisiwa komuinyo, owaṋi?”
27 Jesus wa zirire nai: “Otjiṋa hi tji matji uru ovandu, kamaatji uru Ndjambi.”
28 Petrus arire tja tja: “Tara, eṱe twa isa ozonganda zetu atu ku kongorere.”
29 Jesus wa tja ku wo: “Tjiri, me mu raere, auhe ngu ma isa onganda ye poo omukazendu we poo omarumbi novangu ve poo ovanene ve poo ovanatje ve motjimbe tjouhona wa Ndjambi, 30 eye ma mwine po ovingi tjinene nambano mouye mbwi, nu mouye wokombunda eye ma kamuna omuinyo waaruhe.”
Jesus ma hungire onḓiro ye porutjatatu
(Mt 20:17-19Mk 10:32-34)
31 Norukwao Jesus wa isanena imba ovahongewa omurongo na vevari peke, na tja ku wo: “Purateneye! Matu i kOjerusalem ingo oku maku kayenenisirwa oviṋa avihe ovaprofete mbi va tjangera Omuna wOmundu. 32 Eye ma yandjewa ku imba mbe he ri Ovajuda, nowo mave mu nyekerere, ave mu yamburura nave mu tjekere omate. 33 Mave mu tono nu mave mu zepa, nungwari meyuva oritjatatu eye ma penduka.”
34 Novahongewa kave zuvire nawa nangarire tjimwe uriri tjoviṋa mbi; omaheero womambo nga ya undikirwe ku wo, nu kaave tjiwa kutja ma hungire tjike ku wo.
Jesus ma verukisa omupoṱu ngwaa ningire ovyotjari
(Mt 20:29-34Mk 10:46-52)
35 Jesus tje ya popezu na Jeriko, pa kuramene omupoṱu meṋe yondjira ngwaa ningire ovyotjari. 36 Omupoṱu ngwi tja zuva otjimbumba tjovandu tji matji kapita, arire tja pura a tja: “Otjikeṋa hi?”
37 Owo ve mu raera nai: “OJesus wa Nasaret ongu ma kapita mba!”
38 Eye wa ravaera a tja: “Jesus, Muna wa David, arikana ndji tjariparera!”
39 Ovandu mba ri komurungu, ve mu kandaiza ave tja nga mwine. Nungwari eye wa ravaerera ko neraka enene a tja: “Muna wa David, arikana ndji tjariparera!”
40 Jesus otja kurama na rakiza kutja omupoṱu a etwe ku ye. Tja tje ya popezu, Jesus arire tje mu pura a tja: 41 “Mo vanga kutja mbi ku tjitire tjike?”
Eye wa zirire a tja: “Muhona, arikana me vanga kutja mbi mune.”
42 Jesus arire tja tja ku ye: “Nu muna! Ongamburiro yoye ye ku verukisa.”
43 Tjimanga eye wa uta okumuna, nu a kongorere Jesus ama hivirike Ndjambi. Novandu avehe tji va muna otjiṋa hi, arire tji va tanga Ndjambi.