1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him , that thou makest thy ways perfect? 4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? 6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. 7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. 8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. 10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; 11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. 12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! 13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? 14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? 16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? 18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. 19 The righteous see it , and are glad: and the innocent laugh them to scorn. 20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. 22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. 24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. 26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. 29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. 30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
EHUNGI RAVEVARI ORITJATATU
1 Elifas, Omuteman, wa hungira a tja:
2 “Pe nomundu, nangarire
ingwi onongo yozonongo,
ngu ma sora okurira ombatero
ku Ndjambi are?
3 Ovitjitwa vyoye vyousemba vi
nonḓengu kOmunamasaaehe are,
poo omeritjindiro woye omawa
maye mu vatere are?
4 Okukara nondira ku Ndjambi kwoye
ku heya kutja eye me ku
tena ne ku eta kombanguriro are?
5 Kako! Omotjimbe tjokutja
ove wa tura ondjo tjinene,
nu wa tjita ouvi mbu hi nondjandero.
6 Ove wa sutisa ovazamumwe
vyoye ovimariva,
mbi va yazema kove,
nu we ve yeka ozombanda
zawo no ve esa muzu.
7 Wa rurupara omeva ku
imba mbe nonyota,
novikurya ku imba mbe nondjara.
8 Ove wa ungurisa omasa nouvara woye
okukambura ehi arihe no
turisa mo omuingona woye.
9 Ove wa panḓa okuvatera ovahepundu,
nu wina wa punda no tatumisa ozosewa.
10 Nove otji wa koverwa i ozombate,
nomburuma yatjimanga mai ku tirisa.
11 Kwa zorere tjinene nga
tji u hi nokusora okumuna,
nomipupo vye ku vandeke.

12 “Ndjambi ka turire kombanda meyuru are?
Neye ka tara kehi kozonyose,
nandarire kutja ozo ze ri kombanda are?
13 Nu ngunda ove mo pura nai:
‘Ndjambi ma tjiwa tjike?
Eye wa tjizikiziwa i ovikamba
me tu pangura vi?’
14 Ove mo tjangovasi ovikamba ovipote
mavi mu tjaere okumuna,
eye tji ma ryanga komukuro
pokati kehi nevaverwa.

15 “Ove we rimana okuryanga mozondjira
nḓaa ze twarewa i ovanauvi aruhe are?
16 Nandarire oruveze rwawo
ngunda aru hiye ya,
owo tjandje va pupwa i omupupo.
17 Owo ombe ri ovarumendu,
mba nakaura Ndjambi,
amave ripura kutja Omunamasaaehe
ma tjiti tjike ku eṱe?
18 Nungwari tjandje Ndjambi
ongwe ve ṋingaparisa,
nami, tjiri, hi tjiwa kutja
ovanauvi ve ripura vi.
19 Ovasemba ve nenyando,
novehinandjo ve yora, tji mave
munu omurunde ama verwa.
20 Avihe omurunde mbye na
vyo vya nyonwa,
nomuriro mau ningiririsa
oviṋa avihe mbya sewa po.

21 “Nambano, Job, hangana na Ndjambi,
nu isa okumuvara otja omunavita;
tji wa tjiti nao, eye me ku sere ondaya.
22 Yakura omahongero eye ngu me ku pe,
ṱakamisa omambo we momutima woye.
23 Ii, risusuparisa nu u kotoke
kOmunamasaaehe,
nu u yandise ouhasemba auhe
mbu u tjitwa moyoye,
neye me ku yarura koupe.
24 Imbirahi ongoldo yoye;
nu yumba ongoldo yoye
ongohoke mokati komawe
nge ri monḓonḓu ndja pwira!
25 Ndjambi Omunamasaaehe
nga rire ongoldo yoye,
nu nga rire osilveri
ndja tendekerwa ove.
26 Ove aruhe otji mo riyameke
ku Ndjambi Omunamasaaehe,
notji mo munu kutja eye
onguri omburo yenyando roye.
27 Tji mo kumbu, eye me ku zuvire,
nove mo yenenisa
omakwizikiro ngu wa tjita.
28 Mo ṋingapara mu avihe mbi mo tjiti,
nondjerera mai yere mondjira yoye.
29 Ndjambi ma wisa overitongamise,
na yama imba mbe risusuparisa.
30 Eye ma yama omundu tje ri omuhinandjo,
nu wina imbi mbi ma
tjiti tji vi ri ovisemba.”