1 And Job answered and said, 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly . 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. 17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again . 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man .
Job ma ziri Sofar
1 Job wa zira a tja:
2 “Ii, oweṋe ovandu ovanazondunge.
Tji mwa koka,
ondjiviro mai ṱu puna eṋe.
3 Nungwari ami wina mbi
nozondunge ozengi otja eṋe;
ami hi ri kehi yeṋu;
nu ouṋe ngu hi nokutjiwa
avihe mbi mwa hungire?
4 Nangarire omapanga wandje
nambano maye ndji yoro;
maye ndji yoro,
nandarire kutja owami
omusemba nomuhinandjo,
ami ngwi wozongumbiro
nḓe zuvirwa i Ndjambi.
5 Eṋe kamu ri moumba,
nu nambano oweṋe
mbu mamu ndji hembe;
mamu tono omundu ngu ri pokuwa.
6 Nungwari omarunga
novarunde ve hupa mohange,
andarire kutja omasa wawo
onge ri omukuru wawo erike.
7 “Nangarire ozonḓera novinamuinyo
vi noviṋa ovingi okumuhonga;
8 ningira ondjiviro koviutwa
vyehi novyokuvare.
9 Ovyo avihe mavi tjiwa kutja
eke ra Muhona onde vi uta.
10 Ndjambi ongu hongorera
ominyo vyoviutwa vye;
nomuinyo womundu auhe u ri meke re.
11 Nungwari eraka rwoye otja punga
ari rora omutjato wovikurya,
omatwi woye wina opunga aye
tjaterwa okuzuva omambo.
12-13 “Ovakurundu ve nounongo;
nungwari Ndjambi
u nounongo nomasa.
Ovakurundu ve nondjiviro;
nungwari Ndjambi u nondjiviro
nomasa okutjita tji ma vanga.
14 Ndjambi tja haṋa,
owaṋi ngu ma sora okutungurura,
nu owaṋi ngu ma kutura omundu
Ndjambi ngwa patere motjovakamburwa?
15 Ourumbu u ya indu Ndjambi
tje ha rokisire ombura;
omipupo vi ya indu eye tja pupisa omeva.
16 Ndjambi omunamasa,
nu aruhe ongu toṋa;
omundu oongu tjitwa ovineya na
ingwi ngu tjita ovineya
aveyevari ve ri mouvara we.
17 “Eye ma isa po ounongo wovahona,
nu ma yovaparisa
ovanane moviungura vyawo.
18 Eye ma isa ko ozombara
kovihavero vyazo
ne ze tjiti ovapandekwa;
19 Eye ma susuparisa
ovapristeri novanauvara.
20 Eye ma mwinisa ovandu
ovakwao mu ve nongamburiro,
na isa po ounongo wovanene.
21 Eye ma yamburura ovatjiukwa,
na yandisa omasa wovanane.
22 Eye ma hindi ondjerera koṋa ku
kwa zorera tjinene.
23 Eye ma zeuparisa
oviwaṋa nokuvipa ouvara,
nungwari tjazumba me
vi havere ne vi nyono.
24 Eye ma yovaparisa ovanane
vavyo ne ve pambaukisa,
nga tji va kapandjara.
25 Owo mave tambatamba monḓorera
nave teratera otja ovandu
mba ṱomanuwa omazeu.