1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying, 2 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck, 3 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah; 4 And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters; 5 I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me. 6 And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. 7 And all nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him. 8 And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand. 9 Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: 10 For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish. 11 But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
12 ¶ I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live. 13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon? 14 Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. 15 For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you. 16 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD’s house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you. 17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste? 18 But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
19 ¶ For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city, 20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem; 21 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; 22 They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
Jeremia ma toora otjiyoke tjonduwombe
1 Kamanga Josija, omuzandu wa Sidkija, tja za nokurira ombara ya Juda, Muhona arire tje ndji raere 2 kutja mbi riungurire otjiyoke pomuti nomivya nu mbi tji twe kosengo yandje. 3 Tjazumba Muhona otje ndji raera kutja mbi hinde ombuze kombara ya Edom noya Moab noya Amon noya Tirus noya Sidon puna ovakuramenepo vomahi wazo mbe ere kOjerusalem okuyekuhakaena nombara Sidkija. 4 Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel, we ndji raera kutja mbi ve rakize okukaraera ozombara zawo omambo wa Muhona nga: 5 “Ami mba utire ouye novandu novipuka avihe mbi ri kombanda yehi mouvara na momasa wandje; nu me vi yandja ku ngamwa auhe ngu mba toorora. 6 Nambano owami ngu mba twa oviwaṋa avihe mbi mouvara womukarere wandje Nebukadnesar, ombara ya Babilon, nowami ngu mba twa nangarire ovipuka vyokuti kehi youkarere we. 7 Oviwaṋa avihe mavi mu karere, novyo mavi karere omuzandu we nomuzandu womuzandu we, ngandu oruveze rwokuwa kwotjiwaṋa tje omuini tji rwa yenene. Nu otjiwaṋa tje matji karere oviwaṋa ovinauvara nozombara ozonamasa.
8 “Nungwari omuhoko auhe poo ouhona ngamwa auhe tji u hi nokukara kehi younane wombara Nebukadnesar nokutjinda otjiyoke kosengo yawo, ami me vere omuhoko mbo novita nondjara nomutjise omuzeu, ngandu ndi owo tji wa kara kehi youvara we. 9 Amu puratene ko kovaprofete na kovamune na kovarote veṋu na kozombuke na kozondjai zeṋu. Owo avehe ve mu raera kutja amu ha kara kehi younane wombara ya Babilon. 10 Owo ve mu wovisa, nu ve vanga kutja eṋe mu twarewe kokure nehi reṋu; orondu ami me mu ramba, neṋe mamu yandekwa. 11 Nungwari omuhoko ngamwa auhe tji wa kara kehi yotjiyoke tjombara ya Babilon nau i karere, ami me u kareke mehi rawo ouini okuungura ro nokutura mu ro. Ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mba hungire.”
12 Ami mba hungira otjiṋa tjingetjo ku Sidkija, ombara ya Juda notjiwaṋa tje, e tja: “Kareye kehi youkarere wombara ya Babilon. Karereye yo notjiwaṋa tjayo, neṋe mamu kara nomuinyo. 13 Okutjavi ove notjiwaṋa tjoye tji mamu ṱu movita nokuṱa i ondjara nomutjise omuzeu? Otjiṋa hi Muhona otja hungira kutja matji tjitwa komuhoko auhe ngamwa mbu hi nokuriwisa kehi younane wombara ya Babilon. 14 Amu puratene ko kovaprofete mbe tja amu riyandja kombara Nebukadnesar. Owo mave mu wovisa. 15 Muhona omuini wa tja eye ke ve hindire, nokutja owo ve mu korera ovizeze mena re. Eye otji me mu ramba neṋe mamu ṱu puna ovaprofete mbe mu ukira ovizeze mbi.”
16 Tjazumba otji mba raera ovapristeri notjiwaṋa atjihe kutja Muhona wa tjere nai: “Amu puratene ko kovaprofete mbe uka kutja oviungurise oviyapuke vyondjuwo ya Muhona mavi kotorwa tjimanga okuza kObabilon. Owo ve mu ukira ovizeze. 17 Amu puratene ko ku wo! Riwiseye kehi yombara ya Babilon, notji mamu kara nomuinyo. Okutjavi otjihuro hi tji matji rire otjitambatundu? 18 Ndoovazu owo ovaprofete vakatjotjiri, nu ndoovazu ve nombuze yandje, atjave ndji ningira, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, kutja e ha yandjere oviungurise mbi mbya sewa mondjuwo ondjapuke ya Muhona na mondjuwo youhona, okutwarewa wina kObabilon.”
19-20 Ombara Nebukadnesar tja twara Jekonia, ombara ya Juda, omuzandu wa Jojakim, novarumendu ovatengwandu va Juda nova Jerusalem kObabilon otja ovahuurwa, otja isa ozongunḓe, noruungu rwongoporo, noutemba, noviungurise ovikwao tjiva vyondjuwo ya Muhona mOjerusalem.
21 “Purateneye ku imbi ami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel, mbi me hungirire oviungurise oviyapuke mbya sewa mondjuwo ya Muhona na mondjuwo youhona mOjerusalem: 22 Ovyo mavi twarewa kObabilon, nu mavi kakara ngo ngandu ndi ami tji mba kara ko na tja na vyo. Tjazumba otji me vi kotora ne vi ziki rukwao moṋa mwi. Ami, ngu mbi ri Muhona, mba hungire.”