1 Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? 2 Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins. 3 But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. 4 How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.
5 ¶ If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee , then how wilt thou do in the swelling of Jordan? 6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.
7 ¶ I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. 8 Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it. 9 Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour. 10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. 11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart. 12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace. 13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
14 ¶ Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them. 15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. 16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people. 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
Jeremia ma pura Muhona
1 Muhona, ami tji mba patasana otjiposa tjandje kuna ove,
oove aruhe ngu u ri nawa.
Nungwari ami me vanga okukupura oviṋa vyousemba.
Okutjavi ovandu ovanauvi tje ri mbe ri ovaṋingandu nai?
Okutjavi ovandu mbe hi
nouṱakame tje ri mbe muna outoṋi?
2 Ove u ve kuna, nu ave eta omize,
ve hapa nu ve twako ovihape.
Owo aruhe ve hungira ove nawa,
nungwari, tjiri, kave na ko na tja na ove.
3 Nungwari, Muhona,
ove u tjiwa omutima wandje,
u muna mbi me tjiti,
nu u rora omeripura wandje.
Nana ovandu ovanauvi mba
tjimuna onḓu tji mai kaṱa;
ve pwika nga oruveze rwawo rwokuṱa tji rweya.
4 Ehi retu mari kuruka nai nga ruṋe?
Nomahozu maye kukuta nai nga ruṋe?
Ovipuka nozonḓera mavi koka
mena rouvi wotjiwaṋa tjetu,
ihi otjiwaṋa tji tji tja:
‘Ndjambi ka munu imbi mbi tu tjita.’ ”

5 Muhona wa tja nai:
“Jeremia, tji wa urwa okutupuka puna ovandu,
mo sora vi okutupuka puna oukambe?
Tji u hi nokusora okukara nohange mehi ehaiya,
mo yenene vi okukara nawa
movihwa meṋe ya Jordan?
6 Nangarire ovangu nomarumbi woye,
nomuhoko woye auhe kava ṱakame kove;
owo ve rikuta kumwe okukurwisa.
O kambura mu wo,
nandarire kutja mave hungire
omambo omawa kuna ove.”
Oruhoze rwa Muhona kotjiwaṋa tje
7 Muhona ma tja nai:
“Ami mba isa Israel;
mba imbirahi otjiwaṋa tjandje otjitoororwa.
Ami mba yandja otjiwaṋa tji mba suvera
mouvara wovanavita na tjo.
8 Otjiwaṋa tjandje otjitoororwa tje ndji pirukira;
otjo tje ndji tyera ovimboro
otja ongeyama motjihwa,
nu komuhingo mbo otji mbe tji tonda.
9 Otjiwaṋa tjandje otjitoororwa
tja sana kotjimbirinyama
tji ma tji rwisiwa komikuma avihe i otukoze.
Isana ovipuka vyokuti
vi ye okutjisasaura!
10 Ovanane ovengi wozonganda va nyona
otjikunino tjandje tjomivite;
owo va tomba ehi randje romaryo
omawa okurira okuti onguza.
11 Owo va kururura ro;
oro ri ri tjo komurungu wandje.
Ehi arihe ra rira okuti onguza,
nu kape na ngu rikendera ro.
12 Ovandu va tuurunga ozondunda azehe
mokuti onguza okuyekupunda ro.
Ami mba hinda ovita okukayandeka ehi arihe;
kape na ngu ma hupu mohange.
13 Otjiwaṋa tjandje tja kuna ovikokotwa,
nungwari tja wonga omakuiya;
otjo tja ungura nomasa,
nungwari katji notjiṋa tji
tja muna moviungura vyatjo.
Mena romazenge wandje omandandi
ovihape vyatjo kavi yere.”
Omakwizikiro wa Muhona kovararanganda na Israel
14 Muhona ma tja nai: “Ami mbi notjiṋa okuhungira kovararanganda na Israel, mba nyona ehi, ndi mba yandjere kotjiwaṋa tjandje Israel okurira ouini watjo. Ami me isa mo ovararanganda ovarunde mba momahi watjo tjimuna omuti mbu mau zukurwa, nu e hakana Ovajuda momake wawo. 15 Nungwari tji mba zu nokuvetwara, ami me ṱotjari na imba ovararanganda; me yarura omuhoko auhe peke kehi rawo na komaturiro wawo ouini. 16 Nowo tji mave yakura ongamburiro yotjiwaṋa tjandje nomitima vyawo avihe, nave yana nai: ‘Tjimbe tja Muhona’, otja tji va hongere otjiwaṋa tjandje okuyana ku Baal, owo wina mave rire orukondwa rwotjiwaṋa tjandje, nu mave ṋingapara. 17 Nungwari omuhoko ngamwa auhe tji u hi nokukara nonḓuviro ku ami, ami me u zukura okuuisa po ne u nyone. Ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mba hungire.”