1 Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD. 2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; 3 For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited. 4 Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more. 5 For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
6 For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God. 7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. 8 In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer. 9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. 10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.
11 ¶ O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. 12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. 13 And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children. 14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee. 15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake. 16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
17 ¶ No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.
Orusuvero rwa Muhona ku Israel
1 Jerusalem, ove wa ri otja omukazendu ongandji,
nungwari nambano mo ravaere
nondjoroka nokutona otukwise.
Nambano mo kara novanatje ovengi
pomukazendu ngu ri morukupo.
2 Neneparisa ondanda mu wa tura;
nanununa ozongoze zayo,
nu u pamise nawa ozomboha zayo!
3 Ove mo tandavarisa omikuro
vyoye kominda avihe;
ozondekurona zoye maze kotorerwa ehi
nambano mu mwa tura oviwaṋa vyarwe.
Ovihuro nambano mbi ri tjo mavi ura novandu.

4 O tira, ko nokuyambururwa rukwao,
nu ko nokuṱisiwa ohoṋi.
Ove mo zembi ohoṋi yousuko woye,
nu ko nokuuhara amo zemburuka
okukara erike kwouhepundu woye.
5 Omuute woye me ritjindi otja omurumendu woye;
ena re oMuhona Omunamasaaehe;
Omuyapuke wa Israel me ku kutura.
Eye onguri Ndjambi wouye auhe.

6 Israel, ove u ri otja omukazendu omutanda
ngwa isiwa i omurumendu we,
ngwa ningisa ondjenda tjinene,
orondu eye tjinga e he mu suverere
tjimuna indu tje mu suverere mousuko we.
Nungwari nambano Muhona
me ku isana u kotoke ku ye, ama tja:
7 “Ami mbe ku esa oruveze orusupi,
nungwari me ku kotora norusuvero orunene.
8 Ami tji mba ri nomazenge,
mba taviza kwarwe oruveze orusupi,
nungwari nambano me ku raisire
orusuvero rwandje nga aruhe,”
Muhona ngu ku yama ma tja nao.

9 “Momayuva wa Noa ami mba kwizikire
kutja himee eta omupupo rukwao kombanda yehi.
Nambano wina otji me kwizike kutja
himee ṱomazenge na ove rukwao.
Ami hi nokukutena nu hi nokukuvera.
10 Ozondundu maze humburuka,
novivanda mavi kurakura,
nungwari orusuvero rwandje
kove kamaaru yanda ko;
ami me ṱakamisa omakwizikiro wandje
wohange nga aruhe.”
Muhona ngwe ku suvera ma tja nao.
Otjihuro otjipe Jerusalem
11 Muhona ma tja nai:
“Ove Jerusalem, ngu u tatumisiwa, tjihuro,
tji tja ningisa ondjenda,
ngu u hi nomundu okukuhuhumiṋa,
ami me tungurura omazikameno
woye nomawe omahuze.
12 Otuhungu twoye me tu tungu
nomawe omaserandu pyu,
nomivero vyoye me vi tungu
nomawe nge ruruma otja omuriro,
norumbo rwoye me ru tungu
nomawe omawerawere.

13 “Ami omuini me hongo ovature voye,
nu meve pe ouṋingandu nohange.
14 Ousemba mau ku zeuparisa.
Ove mo yamwa koṋiṋikizire
na kooma na kondiriro.
15 Ngamwa auhe ngu me ku rwisa,
ke nokukuhavera,
tjinga ama tjiti nao nokuhinondyero yandje;
nu ngu me ku rwisa ma ṱu motjirwa.

16 “Ami mba uta omuhambure wovitenda
ngu yakisa omuriro nokuhambura ovirwise.
Ami wina mba uta omurwe wovita
ngu ungurisa ovirwise okuzepa na vyo.
17 Nungwari kape notjirwise
tji matji yenene okukuhihamisa;
ove mo kara neziriro ku avehe
mbu mave ku kuminine.
Ami me yeura ovakarere vandje,
nu meve pe ondjamo.”
Muhona ongwa hungire.