1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, 2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD’s house should be built. 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, 4 Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? 5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. 6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
7 ¶ Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. 8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. 9 Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house. 10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit. 11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
12 ¶ Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. 13 Then spake Haggai the LORD’s messenger in the LORD’s message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD. 14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, 15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
Muhona ma rakiza kutja ondjuwo ye i tungururwe
1 Mombura oitjavari youhona wa Darius, ombara ya Persie, meyuva etenga romueze outjahamboumwe, Muhona wa hungira notjinyo tjomuprofete Hagai. Ombuze ya hindwa kongooneya yehi ra Juda Serubabel, omuzandu wa Sealtiel, na kOmupristeri Otjiuru Josua, omuzandu wa Jehosadak.
2 Muhona Omunamasaaehe wa tja nai ku Hagai: “Otjiwaṋa hi matji tja oruveze rwokutungurura ondjuwo yandje ingee karuye ya.” 3 Muhona otja yandja ombuze ndji kotjiwaṋa notjinyo tjomuprofete Hagai: 4 “Tjiwaṋa tjandje, okutjavi eṋe tji mwa tura mozondjuwo nḓa tungwa nawa, ondjuwo yandje ngunda ai ri otjitambatundu? 5 Kamu nokumuna imbi mbi mavi tjitwa ku eṋe are? 6 Eṋe mwa kuna ovikokotwa ovingi tjinene, nungwari mwa konda oviṱiṱi uriri. Mu novikurya okurya, nungwari ovyo kavi mu kutisa. Mu nomavinu okunwa, nungwari owo kaye mu purukisa! Mu nozombanda, nungwari kaze mu harisa oupyu. Nomuungure ka munu oviungura mbya yenene okumuhupisa. 7 Kamu nokumuna kutja oviṋa mbi vya tjitirwa tjike are? 8 Nambano rondeye kozondundu mu kake omiti nu mu tungurure ondjuwo yandje; ami otji me kara nohange notji me yozikwa.
9 “Eṋe mwa undja okumuna omakondero omanene, nungwari owo ya rira omaṱiṱi uriri. Neṋe tji mwa eta omakondero wovikokotwa konganda, ami mbe ye pizira kwarwe. Mba tjitira tjike nao? Omena rokutja ondjuwo yandje i ri otjitambatundu, auhe weṋu ngunda ama tungu ondjuwo ye omuini. 10 Ombura opu i ha zu okuroka, nopu pe ha zu okuhapa otjiṋa. 11 Ami mba eta ourumbu mehi, okutja okozondundu zaro na movikunino vyaro vyovikokotwa novyomivite novyomiṋinga na kovihape mbi hapa mehi na kovandu novipuka na koviṋa avihe eṋe mbi mu kondja okukuna.”
Otjiwaṋa matji kara nonḓuviro komarakiza wa Muhona
12 Serubabel na Josua novandu avehe mba kotokere okuza kouhuura wa Babilon va tjita imbi Muhona, Ndjambi wawo mbye ve raera. Owo va kara nondira ku Muhona, notji va kara nonḓuviro komuprofete Hagai, omuhindwa wa Muhona. 13 Tjazumba Hagai otja yandja ombuze ya Muhona kotjiwaṋa ndji mai tja nai: “Ami me kara puna eṋe; inga onge ri omakwizikiro wandje.” 14 Muhona wa pendura ombepo movandu avehe mba kutja ve tungurure ondjuwo ya Muhona, okutja o Serubabel, ongooneya yehi ra Juda, na Josua, Omupristeri Otjiuru, novandu avehe mba kotokere okuza kouhuura. Owo va uta okutungurura ondjuwo ya Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wawo, 15 meyuva oritjamirongo vivari na yane komueze outjahamboumwe wombura oitjavari youhona wa Darius.