1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. 4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
5 ¶ Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: 6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! 7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? 8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
9 ¶ Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! 10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
12 ¶ Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! 13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
15 ¶ Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him , and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! 16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD’s right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. 17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
18 ¶ What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? 19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. 20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Eziriro ra Muhona ku Habakuk
1 Ami me rondo koruhungu rwandje romatjeverero nu mbi ka undje imbi Muhona mbi me ndji tjivisa otja eziriro komaunaunino wandje.
2 Muhona we ndji pa eziriro ndi: “Tjanga nawa oukahu kovitjangero imbi oviṋa mbi me ku vandururire, kokutja ovyo vi sore okuresewa tjimanga. 3 Oviṋa mbi mo sokuvitjanga, orondu oruveze mu mavi sokuyenenisiwa karuye ya. Nungwari oruveze maru ya tjimanga, nu imbi ami mbi me ku raisire mavi yenenisiwa. Mape munika aayo ovyo mavi wombo okuya, nungwari vi undja uri; ovyo, tjiri, mavi yenenisiwa nu kavi nokuwombisiwa. 4 Nu ombuze oyo ndji: ‘Imba ovanauvi kave nokuhupa; nungwari imba ovasemba mave hupu motjimbe tjongamburiro mu Ndjambi.’ ”
Osengiro kovahasemba
5 Outumbe u wovisa. Overitongamise kave kowa. Mominenetima vya wo kave hirimana, kave kowa oparukaze tjimuna onḓiro oini, owo opu ve zokurihuurira omihoko avihe. 6 Ovahuurwa mave nyekerere ovevehuure amave ve tara nonyengo. Owo mave tja nai: “Eṋe mu kambura imbi mbi he ri ovyeṋu, nungwari eṋe mwa sengwa! Mamu kara pokutumba nai nga ruṋe mokuṋiṋikiza imba mbe nozondjo zeṋu kutja ve ze sute?”
7 Nungwari ngunda amu hiya tjiwa otjiṋa hi tjandje eṋe oveni mbu mwa huura ovakweṋu varwe mamu kara nozondjo, nu mamu ṋiṋikiziwa okusuta ovihohe. Ovanavita mave ya ave mu urumisa. Owo mave mu pundu oviṋa! 8 Eṋe mwa punda ovandu vomihoko omingi, nungwari nambano omihoko mbi mbya hupa mavi mu pundu mena romazepero ngu mwa tjita na mena rozondjito zeṋu zoutwe nḓu mwa tjita mouye na kovihuro na kovature vavyo.
9 Owee ku eṋe! Eṋe mwa tumbisa ovazamumwe veṋu noviṋa, mbi mwa kambura momasa, nu mwa kondja kutja ozonganda zeṋu aze ha munu ovipo nomaumba! 10 Nungwari ozondyero zeṋu za eta ohoṋi komaṱunḓu weṋu; mokuyandeka omihoko omingi eṋe mwe riyetera onyoneno porwayo. 11 Nandarire omawe womakuma wondjuwo maye mu pirukire, nomiti vyondjuwo vyokomututu mavi kara norupa momapirukiro nga.
12 Owee ku eṋe mbu mu tunga otjihuro nomatirahiro wombinḓu namu ryamene ko okutjitunga nozondjito zoutwe. 13 Omihoko mbi mwa huura vye ripungarisa ovini noviungura vyomungandjo, nu avihe mbya tungwa i omihoko mbi mavi pi momuriro. Muhona Omunamasaaehe ongwa tjita otjiṋa hi. 14 Tjiri, ehi mari ura nondjiviro younene wa Muhona tjimuna okuvare tji kwe ura nomeva.
15 Owee ku eṋe mbu mwa yamburura namu ṱisa ovararanganda veṋu ohoṋi, mwe ve ṋiṋikiza okupurukisiwa i omavinu kokutja mu mune omuzu wa wo. 16 Eṋe oveni mamu ṱohoṋi moruveze rwokumuna ondengero. Eṋe oveni mamu purukisiwa i omavinu namu teratera. Muhona me mu nwisa otjinwino tjomberero yeṋu oveni, nondengero yeṋu mai runduruka okurira ondjambu. 17 Eṋe mwa ka omahwa wa Libanon, nambano eṋe mamu kerwa pehi! Mwa zepa ovipuka vyomahwa nga, nambano ovipuka mbi mavi mu tirisa. Ihi matji tjitwa mena romazepero ngu mwa tjita na mena rozondjito zoutwe nḓu mwa tjita mouye na kovihuro na kovature vavyo.
18 Omukuru wotjisenginina u nohepero yatjike? Eye otjisenginina tji tja ungurwa i omundu, nu ke notjiṋa tje mu serekarera posi yovizeze porwavyo. Pe nohepero yatjike komuute we okuriyameka ku ye; eye omukuru uriri ngu ha sora nandarire okuhungira! 19 Owee ku eṋe mbu mu tja nai kotjitimbu tjomuti: “Penduka!” na kewe: “Sekama!” Omukuru wotjisenginina hapo u sora okumuvandururira otjiṋa ngamwa are? Tjiri, eye ma yenene okutuwa ko osilveri nongoldo, nungwari tjandje mu ye kamu nomuinyo.
20 Nungwari Muhona u ri mondjuwo ye ondjapuke; auhe mouye nga kare kumwi momurungu we.