1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him. 2 And when Jacob saw them, he said, This is God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.
3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom. 4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now: 5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
6 ¶ And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. 7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands; 8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
9 ¶ And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: 10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. 11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. 12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
13 ¶ And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother; 14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams, 15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals. 16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. 17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? 18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob’s; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us. 19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. 20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. 21 So went the present over before him: and himself lodged that night in the company. 22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. 23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
24 ¶ And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. 25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him. 26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. 27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. 28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. 29 And Jacob asked him , and said, Tell me , I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there. 30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. 31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. 32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew that shrank.
Jakob me rirongerere okuhakaena na Esau
1 Jakob ngunda ama kayenda mondjira ye komurungu, ovaengeri va Ndjambi arire tji ve mu tjakanene. 2 Neye tje ve muna wa tja: “Ihi otjo otjimbumba tja Ndjambi.” Komuhingo mbwi otja ruka poṋa mbo Mahanaim, okutja “Ovimbumbavivari.”
3 Nu Jakob wa tuma ovahindwa komurungu we kerumbi re Esau kehi ra Seir, komukuma wa Edom. 4 Neye e ve rakiza na tja ku wo: “Kahungireye komuhona wandje Esau: ‘Ami, omukarere woye Jakob, me ku tjivisa kutja mba kakara puna Laban, noku mba kawomba nga nai. 5 Ami mbi nozongombe nousino nozonyanda, novakarere ovarumendu novakazendu; nu mbe ku hindira ombuze kutja mbi mune ondjingonekero move.’ ”
6 Novahindwa tji va kotoka ku Jakob va tja: “Eṱe twa kavaza kerumbi roye Esau, neye nai wa sekama okukutjakanena puna ovarumendu omasere yane.” 7 Jakob wa tira tjinene na uruma. Eye wa haṋa imba ovandu, mba ri puna ye, nozonyanda nozongombe nozongamero, movimbumba vivari. 8 Eye we ripura nai: “Esau tje ya na taurire motjimbumba ihi otjitenga, ihi otjikwao matji yenene okutaura.”
9 Nu Jakob arire tja kumbu na tja: “Ndjambi wa tate mukururume Abraham na Ndjambi wa tate Isak, ove we ndji raera, Muhona, no tja: ‘Twende u yaruke kehi roye na komuhoko woye, nu ami me ku tjitire ouwa.’ 10 Ami hi yenenene kotjari tjoye atjihe na kouṱakame woye auhe, mbu wa raisira omukarere woye. Ami mba kondere onḓonḓu ndji Jordan ambi ri tjo, nokati kandje okahoneno komeke porwako. Nambano mba kotoka novimbumba vivari mbi. 11 Arikana, ndji yama komazenge werumbi randje Esau! Ami me tira kutja ngahino meya okutunyona atuhe, novakazendu novanatje wina. 12 Ove we ndji raera no tja: ‘Ami me ku tjitire ouwa, tjiri, nu me takavarisa ozondekurona zoye pu pe ṱeki eheke meṋe yomuronga, nga tji ze hi nokusora okuvarwa.’ ”
13 Nouṱuku mbo eye wa rara mbo. Nu eye wa toororera erumbi re Esau oviyandjewa mu imbi, mbya ri na vyo mbo, 14 ozongombo omasere yevari ozonḓenḓu nozondwezu omirongo vivari, nozonḓu omasere yevari ozonḓenḓu, nozondwezu omirongo vivari, 15 nozongamero omirongo vitatu ozondaambe nozondana zazo, nozongombe omirongo vine ozonḓenḓu nozondwezu omurongo, nousino ouzenḓu omirongo vivari, nousino outwezu omurongo. 16 Orupanda aruhe peke we ru yandja komukarere umwe okurisa. Neye arire tja tja ku wo: “Kayendeye komurungu wandje nu mu twe po oruveze pokati kotupanda.” 17 Neye wa rakiza komukarere ingwi omutenga a tja: “Tji mwa hakaene nerumbi randje Esau, neye a pura kutja omuhona woye owaṋi, nu mo i pi, novinamuinyo, mbi ri momurungu woye, ovyauṋe, 18 zira kutja ovyomukarere woye Jakob, nu eye we vi hindi otja otjiyandjewa komuhona we Esau, nu Jakob omuini ma yende kombunda yetu.” 19 Neye arire tja yandja omaraa tjingewo komukarere outjavari noutjaine, mbaa ve kongorere itwi otupanda, na tja ku wo: “Inga ongu mamu hungire ku Esau, tji mamu hakaene na ye. 20 Eṋe kahungireye nai wina: ‘Tara, omukarere woye Jakob u ri kombunda yetu.’ ” Orondu Jakob we ripura nai: “Ami me mu hanganisa noviyandjewa, mbi me mu hindire komurungu wandje. Nu tjazumba tji mba hakaene na ye, ngahino eye me ndji isire.” 21 Oviyandjewa otji vya ya komurungu we; neye omuini ouṱuku mbo wa rara mondanda.
Jakob ma kondjo na Ndjambi
22 Ouṱuku tjingewo mbo Jakob wa sekama na toora ovakazendu ve aveyevari, novakarere ve ovakazendu aveyevari, novanatje ve omurongo na umwe, nave kondo onḓonḓu Jabok. 23 Neye tja zu noku kondisa avihe mbya ri na vyo. 24 Nu Jakob erike wa sewa kombunda.
Nomurumendu umwe worive wa kondja puna ye nga tji pa tji. 25 Nomurumendu tja muna kutja ke tji mu urire, arire tja tono Jakob kevango; nevango re arire tji ra pihuka momakondjero. 26 Nomurumendu arire tja tja: “Ndji esa mbi yende, pa tji.”
Nungwari Jakob wa zira a tja: “Ami himee ku esa, ngunda au hiye ndji sera ondaya.”
27 Nomurumendu we mu pura a tja: “Ove oovyaṋi?”
Neye we mu zira na tja: “Owami Jakob.”
28 Nomurumendu wa tja: “Ena roye kari tji nokurira Jakob rukwao, orondu ove wa kondjo na Ndjambi no toṋa, nungwari mari rire Israel, okutja wa kondja na Ndjambi!”
29 Jakob arire tja tja: “Arikana, ndji raera ena roye.”
Nungwari omurumendu wa zira a tja: “Ena randje mo ri purire tjike?” Tjazumba a sere Jakob ondaya.
30 Jakob wa tja: “Ami mba munasana na Ndjambi omurungu nomurungu, nu ngunda mbi nomuinyo.” Neye otja ruka poṋa mbo Penuel, okutja “Omurungu wa Ndjambi.” 31 Nu eyuva tjandje ra piti, Jakob tja za pOpenuel. Neye wa tenḓuna evango. 32 NOvaisrael opu ve ha zu okurya omusepa mbu ri pomahakaeneno wevango nga ku ndinondi, orondu opo opevango Jakob pa tonwa.