1 And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof. 2 And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass. 3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass. 4 And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it. 5 And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves. 6 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass. 7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
8 ¶ And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.
9 ¶ And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits: 10 Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver. 11 And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver. 12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver. 13 And for the east side eastward fifty cubits. 14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. 15 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. 16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen. 17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver. 18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court. 19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver. 20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
21 ¶ This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest. 22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses. 23 And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. 24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place , even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary. 25 And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary: 26 A bekah for every man, that is , half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men . 27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket. 28 And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them. 29 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels. 30 And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar, 31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.
Omaunguriro wotjipunguhiro tjozombunguhiro ozoningiririsiwa
(Eks 27:1-8)1 Eye wa ungura otjipunguhiro tjozombunguhiro ozoningiririsiwa pomue. Omikuma vine vyatjo vya ṱekire pamwe ozometa mbari nohinga koure na kouparanga, nometa imwe nohinga koutonga. 2 Nozonya zatjo we ze twa kovikoro vine; nozo za ri otjiṋa tjimwe notjipunguhiro na twako ongoporo. 3 Eye we tji ungurira oviungurise avihe vyotjipunguhiro, okutja ovikangero vyokuukira mo omutwe womaze, noviwote, noviyaha, novitwere, novikangero vyomuriro. Oviungurise mbi avihe we vi ungura pongoporo. 4 Nu wina wa twako otutenda twongoporo kotjipunguhiro tu twa pingasanisiwa ne tu twa kehi yomukuro watjo nga mokati kotjipunguhiro. 5 Tjazumba wa hamburira ko ozongoho ine kovikoro vine vyaitwi otutenda tu twa pingasanisiwa, mu mamu hiti ovinḓe vyomatjindiro. 6 Neye wa ungura ovinḓe mbi pomue na twako ongoporo. 7 Tjazumba a hweke ovinḓe mbi mozongoho zotjipunguhiro okutjitjinda na vyo; neye wa tunga otjipunguhiro notutapo komuhingo mbwi kutja moukoto mu kare nomututu.
Omaunguriro wotjiyaha tjomerikohero tjongoporo
(Eks 30:18)8 Notjiyaha tjomerikohero nombaze yatjo wina we vi ungura pongoporo yoviritarero vyovakazendu mbaa ve ungura pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno.
Omaunguriro worumbo rwOndanda yOmahakaeneno
(Eks 27:9-19)9 Eye wina wa ungura orumbo. Komukuma wokokumuho kweyuva wa twako omarapi omatjizikize, nga ungurwa porupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze, zoure wozometa omirongo vine nandano. 10 Wina wa ungura ozongunḓe omirongo vivari, nozombaze zazo omirongo vivari zongoporo; novipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri. 11 Komukuma wokokunene kweyuva eye wa twako omarapi omatjizikize wozometa omirongo vine nandano koure nḓaa ze ṱiziwa i ozongunḓe omirongo vivari nozombaze zazo zongoporo. Ovipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri. 12 Komukuma wokongurova kwa ri omarapi omatjizikize roure wozometa omirongo vivari na mbari, nḓa ṱiziwa i ozongunḓe omurongo nozombaze zazo omurongo; ovipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri. 13 Nu komukuma wokomuhuka kwa ri omarapi omatjizikize wozometa omirongo vivari na mbari kouparanga; 14 nu komukuma umwe womahitiro worumbo kwa ri omarapi omatjizikize wozometa hamboumwe nohinga kouparanga, nozongunḓe ndatu nozombaze zazo ndatu; 15 wina komukuma warwe womahitiro kwa ri omarapi omatjizikize wozometa hamboumwe nohinga kouparanga, nozongunḓe ndatu nozombaze zazo. 16 Omarapi omatjizikize nga aehe, nga kondoroka indwi orumbo, za ri ozorupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze. 17 Nozombaze zozongunḓe za ri ozongoporo; novipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri; nu koviuru vyazo kwa tuwa osilveri, nozongunḓe azehe zorumbo za tuwa ko ozongoho zosilveri. 18 Nerapi etjizikize romuvero worumbo ra ri oromarapi wovivaravara, okutja erovazu neserarovazu neserandu pyu, noyorupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze. Oro ra ri noure wozometa muvyu, nozometa mbari koutonga tjimuna inga omarapi omatjizikize omakwao worumbo. 19 Owo ya ṱiziwa i ozongunḓe ine nozombaze zazo zongoporo. Novipa noviuru vyazo nozongoho zazo vya ri ovisilveri. 20 Nozomboha azehe zOndana yOmahakaeneno nozorumbo ndwe i kondoroka za ri ozongoporo.
Otjivaro tjovihepwa vyondungiro yOndanda yOmahakaeneno
21 Ihi otji tji ri otjivaro tjovihepwa vyondungiro yOndanda yOmahakaeneno, mu mwa ri ovitjangero vyomawe vyomatwako. Otjivaro hi tja rakiziwa i Moses natji ungurwa i Ovalevi kehi yondyero ya Itamar, omuzandu womupristeri Aron.
22 Nu Besalel, omuzandu wa Uri, ondekurona ya Hur, womuhoko wa Juda, wa ungura atjihe Muhona tja rakiza ku Moses; 23 nomuvatere we wa ri Oholiab, omuzandu wa Ahisamak, womuhoko wa Dan; neye wa ri omuhambure, nomuungure onongo, nomutunge onongo womarapi omarovazu nomaserarovazu nomaserandu pyu, noworupera oruheze.
24 Ongoldo aihe ndja ungurisiwa koviungura vyOtjouyapuke ya ri ongoldo ndja punguhirwa Muhona; noyo ya ri nondjinda mangara ozokirograma eyovi rimwe otja ponḓengu yotjouyapuke. 25 Osilveri ndja yandjewa i imba mba varwa mombongo ya ri nondjinda yozokirograma mangara omayovi yetatu nomasere yane nomirongo vitatu otja ponḓengu yotjouyapuke. 26 Onḓengu ndji i ṱeki pu indji ndja sutwa i ovandu avehe, mbe ritjangisa komavarero; auhe wa suta ihi tji tja vangwa otja ponḓengu yotjouyapuke. Nu pa ri ovarumendu omayovi omasere hamboumwe na yetatu nomasere yetano nomirongo vitano votjiwondo tjozombura omirongo vivari nokomurungu wanao mbe ritjangisa komavarero. 27 Osilveri yondjinda yozokirograma omayovi yetatu nomasere yane ondja ungura inḓa ozombaze esere rimwe zOtjouyapuke nozotutapo, okutja osilveri yondjinda yozokirograma omirongo vitatu nandano kombaze aihe peke. 28 Osilveri yondjinda yozokirograma mangara omirongo vitatu Besalel wa ungura na yo ovipa nozongoho zozongunḓe ne i twa koviuru vyozongunḓe wina. 29 Nu indji ongoporo ndja yandjewa ku Muhona ya ri nondjinda yozokirograma mangara omayovi yevari nomasere yane. 30 Neye ondja ungura na yo ozombaze zozongunḓe zopomahitiro wOndanda yOmahakaeneno notjipunguhiro tjongoporo notutenda twatjo, noviungurise avihe vyotjipunguhiro, 31 na inḓa ozombaze zozongunḓe zorumbo ndwa kondoroka, nozombaze zomuvero warwo, nozomboha azehe zOndanda yOmahakaeneno nozorumbo.