1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. 2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD? 3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst? 4 And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. 5 And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. 6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. 7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
8 ¶ Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. 9 And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand. 10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword. 14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. 15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi: 16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
Omeva maye zu moruuwa
(Num 20:1-13)1 Otjimbumba atjihe tjOvaisrael tja kayenda natji tjindi okuza kovirongorongo, okuza mokuti onguza Sin otja kembo ra Muhona. Nu tja katunga ozondanda mOrefidim; nu ingo kakwa ri omeva kotjiwaṋa okunwa. 2 Otjiwaṋa otji tja posisa Moses, natji tja: “Tu pao omeva okunwa!”
Nungwari Moses we tji zira a tja: “Mamu ndji posisire tjike? Mamu rorere tjike Muhona?”
3 Notjiwaṋa tja zera tjinene okunwa omeva. Notjo tja unaunina Moses atji tja: “Ove we tu tjindisira tjike mOengipte? Okutja eṱe novanatje vetu novinamuinyo vyetu tu ye okuṱa i onyota are?”
4 Moses otja ravaera ku Muhona ama kumbu na tja: “Hi tjite vi notjiwaṋa hi? Tjapo ngaa tji ndji zepa nomawe.”
5 Nu Muhona wa zira ku Moses a tja: “Toora ovarumendu tjiva ovanane vOvaisrael nu kayende komurungu wotjiwaṋa. Nu toora okati koye wina, inga ku wa tona na ko onḓonḓu Nil, meke roye nu u kayende. 6 Tara, ami me kakurama komurungu woye koruuwa rwondundu Horeb. Tona oruuwa ndo, nu mamu piti omeva mu rwo kutja otjiwaṋa tji nwe.” Nu Moses wa tjita nao momurungu wovanane vOvaisrael.
7 Nu poṋa mbo Moses we pe ruka Masa, okutja omarorero, na Meriba, okutja oviposa. Orondu Ovaisrael tji va tjita oviposa na Muhona, nave mu roro amave tja: “Hapo, Muhona u ri mokati ketu?”
Ondoṋeno kombanda yOvaamalek
8 Ovaamalek ve ya nave rwisire Ovaisrael mOrefidim. 9 Nu Moses wa tja ku Josua: “Toorora ovarumendu tjiva, nu u karwe nOvaamalek. Muhuka me kakurama kombanda yotjivanda, nokati ka Ndjambi meke randje.” 10 Nu Josua wa tjita otja pa raerwa i Moses, na karwa nOvaamalek. Nungwari imba ooMoses na Aron na Hur va ronda kondomba yotjivanda. 11 Nu pa kara nai: Moses ngunda a yere okuoko kwe, Ovaisrael otjaave kara nomasa tjinene kombanda yambena. Nungwari tja wisa okuoko kwe pehi, Ovaamalek otjaave kara nomasa kombanda yOvaisrael. 12 Nomaoko wa Moses tji ya urwa, ooAron na Hur va toora ewe nave ri twa kehi ye, neye wa haama ku ro. Nu ooAron na Hur va ṱiza omaoko we, umwe komunda mbwi, nomukwao komunda mbwina. Omaoko we otji ya ṱirikwa nai, nga tji ratoko. 13 Nu Josua otja havera Ovaamalek nengaruvyo re okumana.
14 Tjazumba Muhona wa tja nai ku Moses: “Tjanga ihi membo otja otjizemburukiro, nu raera Josua kutja ami me zepa Ovaamalek avehe okumana nga tji pe hi na ngu me rizemburuka nawo.” 15 Nu Moses wa tunga otjipunguhiro ne tji ruku nai: “Muhona eye ohako yandje.” 16 Neye wa tja: “Tjiri, twako eke roye kohako ya Muhona! Muhona ma rwisa Ovaamalek okuza komuhoko nga komuhoko.”