1 And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. 2 Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and jewels of gold. 3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants, and in the sight of the people.
4 And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt: 5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts. 6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more. 7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel. 8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger. 9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. 10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
Onḓiro yomaveri mai tjivisiwa
1 Kombunda yanao Muhona wa tja ku Moses: “Me eta rukwao otjiwonga tjimwe uriri kombanda ya Farao na kombanda ya Engipte. Tjazumba eye otji me mu esa mu tjinde. Neye tje mu esa okutjinda, tjiri, me mu ramba oparukaze omuini okuzamba. 2 Raera kotjiwaṋa, omurumendu nomukazendu auhe, kutja a ningire komuraranganda we oviwerawere ovisilveri novingoldo.” 3 Nu Muhona wa tjita kutja Ovaengipte ve kare nondengero kOvaisrael. Nu ovahongore va Farao na ihi otjiwaṋa tja Engipte va yozika Moses tjinene otja omurumendu omunene.
4 Moses arire tja tja ku Farao: “Muhona ma tja nai: ‘Mangara mokati kouṱuku me tuurunga Engipte. 5 Nu inga omaveri aehe mehi ra Engipte maye koka, okuza keveri ra Farao ngu ma kahaama kotjihavero tjouhona we, nga keveri romukarere we omukazendu ngu kweya ombako yovikokotwa, nomaveri aehe wovinamuinyo wina. 6 Nu maku kara ondjuriro onene mehi ra Engipte arihe, ndji hi na pu ya ri ko, nu ndji hi na maai kakara ko rukwao. 7 Nungwari kape na umwe wOvaisrael, ombwa ku mai ukire okuza kovandu nga kovinamuinyo, mu tjiwe kutja Muhona ma tjiti ombangu pokati kOvaengipte nOvaisrael.’ 8 Ovahongore voye avehe mave ya okuripeta ku ami nave tja: ‘Tjindeye, ove notjiwaṋa tjoye atjihe tji tji ku kongorera.’ Nu tjazumba ami otji me tjindi.” Nu Moses otja zapo pu Farao nomazenge omanene.
9 Nu Muhona wa tja ku Moses: “Farao ke nakupuratena ku eṋe kutja ovihimise vyandje vi takavare mehi ra Engipte.” 10 OoMoses na Aron va tjita ovihimise mbi avihe momurungu wa Farao. Nungwari Muhona wa kukutisa omutima wa Farao, kokutja a ha isa Ovaisrael okutjinda mehi re.