1 All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers. 2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no. 3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live. 4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. 5 Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee. 6 Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him. 7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills; 8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey; 9 A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
10 When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. 11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day: 12 Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein; 13 And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; 14 Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage; 15 Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint; 16 Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end; 17 And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth. 18 But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day. 19 And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. 20 As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
Ehi ewa okutura mu ro
1 “Omatwako aehe ngu mbe ku rakiza ndinondi ye ṱakamiseye nawa kutja mu kare nomuinyo, mu takavare, nu mu kahite mehi okukerikambura ri rire ouini weṋu, Muhona nda kwizikira ooiho mukururume noruyano. 2 Nu rizemburuka nondjira yoye aihe, Muhona, Ndjambi woye, me ku ryangisa oure wozombura omirongo vine mokuti onguza, okukususuparisa nokukurora, eye a tjiwe imbi mbi ri momutima woye nokutja mo ṱakamisa omatwako we. 3 Eye we ku susuparisa ne ku kayendisa nondjara. Tjazumba e ku pe otjimana okurya, ove nooiho mukururume tji mu hi na mwe tji tjivirwe. Ihi eye we tji tjitira okukuhonga kutja omundu ka hupu momboroto porwayo, nungwari u hupisiwa i embo arihe, ndi mari hungirwa i Muhona. 4 Oure wozombura nḓa omirongo vine ozombanda zoye kaze kurupire, nozombaze zoye kaze surire. 5 Rizemburuka kutja Muhona, Ndjambi woye, me ku rongo nokukuvera otja ihe tje vyure omuna we. 6 Ṱakamisa omatwako wa Muhona, Ndjambi woye, nu hupa mozondjira ze nokumutira. 7 Muhona, Ndjambi woye, me ku twara kehi ewa nde ura nomipupo vyomeva, notuharwi, nozonḓonḓu zomipupo mbi pita motutjandja na mozondundu; 8 ehi nde ura novikokotwa novirya, nomivite nomikuyumbwa nomindenya; ehi nde ura nomiṋinga, nouitji wozonyutji. 9 Mehi ndo komoo kara nouhepe wovikurya, nu komoo kaere otjiṋa; momawe waro mu novitenda, nu mozondundu zaro mo ke mo ongoporo. 10 Ove mo ri no kuta, no hivirike Muhona, Ndjambi woye, mena rehi ewa ndi nde ku pa.
11 “Ritjevera kutja o ha zembi Muhona, Ndjambi woye, mokuhinakuṱakamisa omatwako nomaraerero nomazikamisiro we, ngu mbe ku rakiza ndinondi. 12 Nu ove tji wa kara noviṋa ovingi okurya no kuta, no tungu ozondjuwo ozombwa okutura mu zo, 13 nozongombe nozonyanda zoye, nosilveri nongoldo yoye, nouini woye auhe tji wa takavara, 14 ritjevera kutja o he ritongamisa no ha zembi Muhona, Ndjambi woye ngwe ku pitisa mehi ra Engipte mouhuura. 15 Eye we ku tuurungisa mokuti okunene nokutirise onguza, mu mwa ri ozonyoka nozondje zouzuwo. Nu mehi ndi ekukutu nu ndi hi nomeva, eye we ku pupisira omeva motuuwa otukukutu. 16 Nu mokuti onguza eye we ku pa otjimana okurya, ooiho tji ve hi na ve tji tjivirwe. Eye we ku hindira omauzeu kutja e ku rore nu e ku susuparise, nu korusenina kutja e ku sere ondaya noviṋa oviwa. 17 Nu o ripura ko nai move omuini: ‘Omasa wandje nomaoko wandje onge ndji etere outumbe mbwi.’ 18 Rizemburuka kutja Muhona, Ndjambi woye, ongu yandja omasa okutumba. Eye wa tjita nao, tjinga a ri nouṱakame komerikutiropamwe nga kwizikira ooiho mukururume noruyano nga ku ndinondi. 19 Nungwari tji mo zembi Muhona, Ndjambi woye, nokukongorera oomukuru vovisenginina nokuvekarera nokurikotamena ku wo, me mu raere kutja, tjiri, mamu ṱu. 20 Muhona otja tji ma nyono oviwaṋa komurungu weṋu, eṋe wina otji mamu nyonwa, tjinga amu ha puratenene keraka ra Muhona, Ndjambi weṋu.