1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth. 2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree: 3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place. 4 Ye shall not do so unto the LORD your God.
5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come: 6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks: 7 And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. 8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes. 9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you. 10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety; 11 Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD: 12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you. 13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest: 14 But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee. 15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart. 16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
17 ¶ Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand: 18 But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto. 19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.
20 ¶ When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after. 21 If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after. 22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. 23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh. 24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. 25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. 26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose: 27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. 28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
29 ¶ When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; 30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise. 31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods. 32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
Poṋa i pemwe uriri pomerikotameneno
1 “Inga onge ri omazikamisiro nomaraerero ngu mamu sokuṱakamisa nawa ngunda amu nomuinyo mehi Muhona, Ndjambi wooiho mukururume, nde mu pa okurira ouini weṋu. 2 Kahahaureye poṋa apehe oviwaṋa, mbi mamu karamba, puyavi karere oomukuru vavyo vovisenginina, pu pe ri kozondundu ozonde na kozondunda, na kehi yomiti omitarazu. 3 Haṋeye ovipunguhiro vyavyo, nyanyaureye ozongunḓe zavyo zomawe ozonḓere, ningiriseye omiti vyavyo omizere, keye oviserekarera vyovisenginina kutja mu zemise omana wavyo poṋa mbo komuhingo mbwi.
4 “Amu karere Muhona, Ndjambi weṋu, momuhingo tjingewo mbwi oviwaṋa mbi mu vi karera oomukuru vavyo vovisenginina. 5 Nungwari poṋa Muhona, Ndjambi wetu, puma toorora mokati koviwaṋa vyeṋu avihe, i pemwe uriri, oviwaṋa pu mavi ya okumukarera. 6 Nu ingo oku mamu eta ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozovinamuinyo, notjitjamurongo, nozombunguhiro zeṋu zomakwizikiro nozombango yeṋu oveni, noviveri vyozongombe novyozonyanda zeṋu. 7 Nu ingo wina oku mamu rire omikandi vyozombunguhiro zeṋu komurungu wa Muhona, Ndjambi weṋu, namu yoroka, eṋe nomaṱunḓu weṋu mena raavihe mbi mwa ungura nomake weṋu, Muhona, Ndjambi weṋu, me mu serera ondaya.
8 “Moruveze ndu maru ya eṋe kamu nokuyenena okutjita auhe ombango ye omuini otja tji tu tjita nambano. 9 Orondu ingee kamuya hita mehi, Muhona, Ndjambi weṋu ndi me mu pe otja otjirumatwa tjeṋu, mu mamu tura mohange. 10 Nungwari nambano mamu kakonda onḓonḓu Jordan, nu mamu katura mehi Muhona, Ndjambi weṋu, ndi ma vanga okumupa; neye me mu suvisa kovanavita na eṋe avehe mbe mu kondoroka, nu mamu tura mohange. 11 Muhona, Ndjambi weṋu, ma toorora poṋa pemwe pu me rikotamenenwa; nu imbo opu mamu mu etere oviṋa avihe mbi mbe mu rakiza: Okutja ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozovinamuinyo, notjitjamurongo noviyambo vyeṋu vyozombunguhiro, nozombunguhiro zeṋu zomakwizikiro ozondoororwa nḓu mamu kwizikire Muhona. 12 Nu poṋa mbo yorokeye komurungu wa Muhona Ndjambi weṋu, eṋe novazandu novakazona veṋu, novakarere veṋu avehe ovarumendu novakazendu, nOvalevi wina mbe tura movihuro vyeṋu, mbe hi nouini wotjirumatwa puna eṋe. 13 Ritjevera kutja o ha twara ozombunguhiro zoye ozoningiririsiwa poṋa ngamwa apehe pu mo ritoororere. 14 Nungwari poṋa pemwe Muhona ngamwa puma toorora mehi raumwe womihoko vyeṋu, nga rire pu wa punguhire ozombunguhiro zoye ozoningiririsiwa, nu nga rire pu wa tjitire avihe, mbi mbe ku rakiza.
15 “Nungwari ove u nousemba okuzepa nokurya onyama movirongo vyoye avihe otja omutima woye pu mau zeri, Muhona, Ndjambi woye, punga ame ku sere ondaya; omukohoke nomuhakohoke mave yenene okuirya indu kutja oyonḓuno poo oyohorongo. 16 Posi yombinḓu porwayo ondji mu hi nokuyenena okurya, nungwari i tirahireye pehi tjimuna omeva. 17 Nu movirongo vyeṋu kamu nokuyenena okurya otjitjamurongo tjovikokotwa vyeṋu notjomandjembere womivite notjomaze womiṋinga vyeṋu; nu wina amu ri oviveri vyozongombe novyozonyanda zeṋu, nozombunguhiro zeṋu azehe zomakwizikiro nozombango yeṋu oveni, noviyambo vyeṋu vyozombunguhiro. 18 Nungwari mo yenene okuvirira komurungu wa Muhona, Ndjambi woye, poṋa Muhona, Ndjambi woye, puma toorora, ove nomuzandu nomukazona woye, nomukarere woye omurumendu nomukazendu, nOmulevi ngu tura movirongo vyoye. Nu yoroka komurungu wa Muhona, Ndjambi woye, mena raavihe ove mbi wa ungura neke roye. 19 Tjita ouatjiri, kutja u kare ko na tja nOmulevi ngunda au nomuinyo mehi roye.
20 “Nu Muhona, Ndjambi woye, tja parangisa ehi roye otja pe ku kwizikira, no tja nai: ‘Mbi nonḓero tjinene okurya onyama,’ nu mo yenene okurya otja konḓero yoye. 21 Nu poṋa Muhona, Ndjambi woye, puma toorora eye puma kumbirwa, tji pe ri kokure na ove, nu mo yenene okuzepa ozongombe nozonyanda zoye Muhona nde ku pa otja tji mbe ku rakiza; nove mo yenene okurira onyama poyoye otja konḓero yoye. 22 Otja onyama yonḓuno noyohorongo tji i riwa, nga rire tji mwa ri indji; omukohoke nomuhakohoke ngave i rire pamwe. 23 Nungwari ṱakamisa kutja o ha ri ombinḓu, ombinḓu tjinga ai ri omuinyo; nove ko nakuyenena okurya omuinyo puna onyama. 24 O ri ombinḓu; i tirahira pehi tjimuna omeva. 25 Ko nakusokuirya kutja pe kare nawa na ove nozondekurona zoye, tji wa tjiti ihi tji tji ri osemba komurungu wa Muhona. 26 Imbi oviyandjewa vyoye oviyapuke, mbi u na vyo, na inḓa ozombunguhiro zomakwizikiro porwazo, nga rire mbi wa twara poṋa Muhona pu me rivangere. 27 Nove ṱunina ozombunguhiro zoye ozoningiririsiwa, onyama nombinḓu, kotjipunguhiro tja Muhona, Ndjambi woye; indji ombinḓu yovinamuinyo ngai tirahirwe meṋe yotjipunguhiro tja Muhona, Ndjambi woye, nungwari indji onyama ryaa. 28 Kara nonḓuviro nouṱakame komatwako aehe ngu mbe ku rakiza kutja ove nozondekurona zoye mu kare nawa nga aruhe, tjinga amo tjiti imbi mbi ri nawa na mbi ri ovisemba komurungu wa Muhona, Ndjambi woye.
Omaronga otja koomukuru vovisenginina
29 Muhona, Ndjambi woye, ma nyono komurungu woye imbi oviwaṋa ku mo i okukeviramba nokukakambura ehi ravyo kutja u ture mu ro. 30 Nu Muhona, Ndjambi woye, tja zu nokunyona oviwaṋa mbi, ritjevera nawa kutja o ha kongorere oomukuru vavyo vovisenginina no ha pura vyo amo tja nai: ‘Oviwaṋa mbi oomukuru vavyo vovisenginina ave vi karere vi kutja ami wina mbi tjite nao?’ 31 O karere Muhona, Ndjambi woye, momuhingo owo mbu ve karera oomukuru vawo vovisenginina, orondu mokukarera oomukuru vawo ve tjita oviṋa oviyaukise Muhona mbye nyengwa. Orondu owo oveni ve ningiririsira oomukuru vawo ovanatje vawo ovazandu novakazona.
32 “Avihe, mbi me mu rakiza vi tjiteye nouṱakame; nu amu weza ko poo okuisako otjiṋa.