1 And when Saul’s son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. 2 And Saul’s son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin: 3 And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.) 4 And Jonathan, Saul’s son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. 5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ish-bosheth, who lay on a bed at noon. 6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. 7 For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night. 8 And they brought the head of Ish-bosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ish-bosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.
9 ¶ And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, 10 When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings: 11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? 12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.
Isboset ma ṱu
1 Isboset, omuzandu wa Saul, tja zuva kutja Abner wa ṱire mOhebron, wa uruma, nOvaisrael avehe va uruma. 2 Isboset wa ri novarumendu vevari, mba ri ovahongore vovira vyokuhuura, oBaana na Rekab, omuzandu wa Rimon, Omubeerot, womuhoko wa Benjamin. Beerot aatji varwa otja otjihuro tjOvabenjamin. 3 Ovabeerot va taurire rukuru mOgitaim, nave katura ngo otja ovozonganda nga ku ndinondi.
4 Jonatan, omuzandu wa Saul, wa ri nomuzandu wena Mefiboset. Nombuze yonḓiro ya Saul noya Jonatan tji ye ya okuza kOjesreel, Mefiboset tjandje u nozombura ndano. Nomusuko omuṱakamise we we mu toora na tupuka, nungwari eye tjinga a ri nohakahana tjinene, wa wisa omuzandu ngwi, notja remana ozombaze azeyembari.
5 Rekab na Baana, ovazandu va Rimon, Omubeerot, ve ya ponganda ya Isboset, eye ngunda a suva mutenya. 6 Omukazendu, omutjevere womuvero, aa koṱura ngunda ama sisa ovikokotwa, notja rara; komuhingo mbwi ooRekab na Baana otji va honina ondjuwo nave hiti. 7 Nowo va tuurunga nga metuwo romara Isboset ma rarere kotjiraro tje, narire tji ve mu zepa. Tjazumba ave kondo otjiuru tje, ave twaerere nave kayenda ouṱuku auhe amave tuurunga Orutjandja rwa Jordan. 8 Nowo va eta otjiuru tja Isboset ku David mOhebron, nave tja nai kombara: “Otjiuru tja Isboset, omuzandu wa Saul, omunavita na ove, ngwaa tjere omuinyo woye, otjo hi. Muhona ndino wa yandjere omuhona wandje, ombara David, kutja a sutise Saul nozondekurona ze.”
9 Nungwari David wa zira ooRekab nomuangu we Baana, ovazandu va Rimon, Omubeerot, noruyano ndwi: “Ami me yana ku Muhona omunamuinyo ngwe ndji yama koviwonga avihe! 10 Ami mba kambura omurumendu ngwi ngwa eta ombuze yokutja Saul wa koka, eye ame ripura kutja ombuze ndji ombwa; nu mbe mu zepera mOsiklag. Indji ondja ri ondjambi ndji mbe mu sutira ombuze ye! 11 Kakokuvi tjinene are, ovandu ovanauvi tji mave zepa omundu omuhinandjo ngwa rara mondjuwo ye omuini! Ami nambano me sutisa eṋe mena raindu tji mwe mu zepa, nu me mu zemisa kombanda yehi!” 12 David wa rakiza kovarwe ve wovita ve zepe Rekab na Baana, nave turike oturova twawo meṋe yotjizeva tja Hebron mOhebron. Nungwari otjiuru tja Isboset va toora nave tji paka meyendo ra Abner mOhebron.