1 Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab. 2 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. 3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baal-zebub the god of Ekron? 4 Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.
5 ¶ And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back? 6 And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baal-zebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. 7 And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? 8 And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
9 Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down. 10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. 11 Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. 12 And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.
13 ¶ And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. 14 Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight. 15 And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king. 16 And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
17 ¶ So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. 18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Elia nombara Ahasia
1 Kombunda yonḓiro ya Ahab, ombara ya Israel, Ovamoab otji va pirukira Ovaisrael.
2 Ahasia, ombara ya Israel, wa wa okuza kotjikurameno tjetuwo rokombanda rondjuwo ye youhona mOsamaria na hihamwa tjinene. Eye opa hindira ovatumwa na tja ku wo: “Twendeye ku Beelsebub, mukuru wotjisengenina wotjihuro tjOvafilisti Ekron, mu kemupure kutja imbwi omutjise wandje mau veruka?” 3 Nungwari omuengeri wa Muhona wa tja nai ku Elia, omuprofete wa Tisbe: “Rirongera, uka tjakanene ovahindwa vombara Ahasia u kapure nai ku wo: ‘Okutjavi tji mamu kapura Beelsebub, mukuru wotjisenginina wotjihuro Ekron? Mamu tjangovasi mOisrael kamu na Ndjambi are?’ 4 Karaereye ombara kutja Muhona ma tja nai: ‘Ove ko nokuveruka komihihamo vyoye; mo koka!’ ”
5 Okuzambo Elia otja ya. Novahindwa tji va kotoka kombara, oyo ye ve pura nai tja: “Mwa kotokere tjike?”
6 Nowo ve i zira nave tja: “Twa tjakanenwa i omurumendu ngwe tu raere kutja tu kotoke kove okukutjivisa kutja Muhona ma tja nai: ‘Okutjavi ove tji mo tumu ovahindwa okukapura Beelsebub, mukuru wotjisenginina wotjihuro Ekron? Mo tjangovasi mOisrael kamu na Ndjambi are? Ove ko nokuveruka komihihamo vyoye; mo koka!’ ”
7 Ombara otji ye ve pura ai tja: “Omurumendu ngwi wa sana pi?”
8 Nowo ve i zira nave tja: “Omurumendu ngwi we rikutjirire ongwava yomikova vyovipuka, nu wa kutire ekwamo romukova pehuri.”
Ombara otji ya zira ai tja: “OElia, ingwi Omutisbe!”
9 Ombara ya hinda omuhongore puna ovandu ve omirongo vitano okukaeta Elia. Omuhongore ngwi wa kavaza omuprofete Elia a haama kondunda na tja ku ye: “Mukarere wa Ndjambi, ombara ya rakiza kutja u ye ku yo!”
10 Elia wa zira na tja komuhongore: “Ndoovazu owami omukarere wa Ndjambi ngaku rauke omuriro keyuru, nu u ku sesete novandu voye!” Nu mokamanga kwa rauka omuriro keyuru nau seseta omuhongore ngwi puna ovandu ve imba omirongo vitano.
11 Nombara ya hinda omuhongore warwe puna ovandu ve omirongo vitano; neye wa ya na katja nai komuprofete Elia: “Mukarere wa Ndjambi, ombara ya rakiza nai: ‘Indjo tjimanga!’ ”
12 Nu Elia wa zira na tja ku ye: “Ndoovazu owami omukarere wa Ndjambi ngaku rauke omuriro keyuru nu u ku sesete novandu voye!” Nu mokamanga kwa rauka omuriro wa Ndjambi keyuru nau seseta omuhongore ngwi puna ovandu ve omirongo vitano.
13 Tjazumba ombara otji ya hinda omuhongore outjatatu rukwao puna ovandu ve omirongo vitano; nomuhongore ngwi wa karonda kondunda na kawora ozongoro ze komurungu wa Elisa ame riyarikaṋa ku ye na tja: “Mundu wa Ndjambi, arikana, kara notjari na ami novandu vandje imba omirongo vitano! Yama ominyo vyetu. 14 Tara, omuriro wa rauka keyuru nau seseta ovahongore mba ovatenga vevari puna ovandu vawo; nungwari nambano kara notjari na ami!”
15 Nomuengeri wa Muhona wa tja nai ku Elia: “Twende puna ye; o tira!” Elia arire tja sekama na i puna omuhongore kombara. 16 Nu Elia wa katja nai kombara: “Muhona ma tja nai: ‘Ove tjinga awa hinda ovatumwa okukapura Beelsebub, mukuru wotjisenginina wa Ekron, aayo kape na Ndjambi mOisrael omundu ku ma yenene okupura embo re, otji u hi nokuveruka; mo koka.’ ”
17 Nombara Ahasia wa koka otja kembo ra Muhona Elia nda hungirire. Ahasia tjinga e ha ri nomuatje omuzandu, omuangu we Jehoram ope mu pingenena okurira ombara mombura oitjavari youhona wa Jehoram, omuzandu wa Josafat, ombara ya Juda.
18 Oviṋa avihe Ahasia mbya tjita vya tjangwa mEmbo rOzombara za Israel.