1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others , epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men: 3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4 And such trust have we through Christ to God-ward: 5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; 6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life. 7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away: 8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious? 9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory. 10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth. 11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. 12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: 13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished: 14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. 15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. 16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away. 17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is , there is liberty. 18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
Ovakarere vomerikutiropamwe omape
1 Mapeya amu ripura kutja eṱe matu utu okurihiva rukwao, posi ya ka tjiperi nao. Ovandu tjiva mave hepa otutuu otutjiukise tu matu i ku eṋe poo tu matu zu ku eṋe, nungwari eṱe katu nokuhepa otutuu otjaiho. 2 Eṋe oveni oweṋe orutuu rwetu orutjiukise ndwa tjangwa momitima vyetu kutja auhe e ru rese nu e ru zuve nawa. 3 Nu ongahukiro kutja eṋe oweṋe orutuu Kristus ndwa tjanga naru etwa i eṱe. Norutuu ndwi karu tjangerwe nomuti wokutjanga, nungwari rwa tjangwa nOmbepo ya Ndjambi omunamuinyo; karu tjangerwe movitjangero vyomawe, nungwari rwa tjangwa momitima vyovandu.
4 Eṱe matu tja nai tjinga atwe riyameka ku Ndjambi okuura mena ra Kristus. 5 Mu eṱe oveni katu nomasorero okuripura otjiṋa aayo matji zu mu eṱe oveni; omasorero ngu tu na wo ye za mu Ndjambi. 6 Eye ongwe tu pa omasorero wokurira ovakarere vomerikutiropamwe omape, nu omerikutiropamwe nga ka ezu mOmatwako nga tjangwa, nungwari ye za mOmbepo Ondjapuke. Omatwako wa Moses ye eta onḓiro, nungwari Ombepo ya Ndjambi i yandja omuinyo.
7 Omatwako wa Moses nge eta onḓiro, nu nga kororerwe movitjangero vyomawe mozoreṱera, ye ya nondjozikiro ya Ndjambi, ndja tjita Ovaisrael kutja ave ha yenenene okutara mu Moses mena rongeṋangeṋeno ndja keṋakeṋa tjinene momurungu wa Moses. Nomatwako nge eta onḓiro tji ye ya nongeṋangeṋeno onene nai, 8 indu ongeṋangeṋeno yotjiungura tjOmbepo ya Ndjambi kai nokurira onene tjinene komeho are? 9 Otjiungura tjoukarere ovandu tji ve pangurwa na tjo tja yenda mongeṋangeṋeno, nungwari ihi tjoukarere ovandu tji ve kuturwa na tjo tja kapita ihi otjitenga tjinene komeho mongeṋangeṋeno. 10 Indji ongeṋangeṋeno yanambano ndja kapita avihe tjinene komeho, kai sasanekwa na indji ndja ri ko rukuru. 11 Nu mu ihi tji tji kapita tjimanga tji mu nongeṋangeṋeno ya Ndjambi indu ongeṋangeṋeno ya Ndjambi kai nokukara ko tjinene komeho mu ihi tji tji karerera are?
12 Nu tjinga atu nomaundjiro nge ri nai, matu tjiti avihe nokuhinaoma. 13 Eṱe katu tjiti otja Moses ngwa kutjirire omurungu we newiwiri, kokutja Ovaisrael ave ha sora okumuna ongeṋangeṋeno amai yanda nokuzenga. 14 Kozondunge zawo kwa twirwe epoṱu, nu nga ku ndinondi ozondunge zawo wina ze kutjirwa newiwiri tjingero, tji mave rese omambo yomerikutiropamwe omakuru. Newiwiri ndi ri isiwa ko komundu ngwi porwe ngwa kambura mu Kristus. 15 Nu nga ku ndinondi wina aruhe Ovaisrael tji mave rese Omatwako wa Moses, ewiwiri ri kutjira ozondunge zawo. 16 Nungwari omatjangwa maye hungire Moses aye tja: “Aruhe eye tji ma tanaukire ku Muhona, ewiwiri mari isiwa ko.” 17 Nambano embo ndi “Muhona” poṋa mba mari hee “Ombepo”, nu pu pe nOmbepo ya Muhona pe nongutukiro. 18 Eṱe atuhe tu tara ongeṋangeṋeno ya Muhona aayo omotjiritarero, ewiwiri tjinga ara isiwa ko komirungu vyetu. Ombepo ya Muhona i tu tanaura okutusanisa kosaneno na Kristus. Ongeṋangeṋeno ndji keṋakeṋa mu eṱe i ryamena ko komurungu. Nu ihi tji tjitwa i Muhona ngu ri Ombepo.