1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren; 2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. 3 Honour widows that are widows indeed. 4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. 5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. 6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. 7 And these things give in charge, that they may be blameless. 8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. 9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man, 10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. 11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; 12 Having damnation, because they have cast off their first faith. 13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. 14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. 15 For some are already turned aside after Satan. 16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. 17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. 18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. 19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. 20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear. 21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. 22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure. 23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities. 24 Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. 25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Omerizirira kovakambure
1 O vete omambo omakukutu momundu omunene, nungwari mu tjinda nondengero aayo eye oiho; tjinda ovarumendu omitanda aayo owo ovangu woye, 2 novakurukaze aayo owo oonyoko, novakazendu omitanda aayo owo ovaṱena kwoye, nondengero aihe.
Ovahepundu
3 Yozika ovahepundu mbe ri ovahepundu tjiri. 4 Nungwari omuhepundu tje novanatje poo ovanatje wovanatje ve, ovanatje mba rutenga ve sokurihonga okutjita imbi mbi ve sokutjita mozonganda zawo oveni, nu komuhingo mbwi ve yarure ouwa kovanene na kovakurundu vawo. Orondu ihi otji tji tjata ku Ndjambi. 5 Nomuhepundu, ngu ri omuhepundu tjiri, nu ngu hi nomundu okumuṱakamisa, eye we rihonga okutwa omaundjiro we mu Ndjambi, nu ma panḓere pokukumba nokuningira ombatero ku ye, ouṱuku nomutenya. 6 Nungwari omuhepundu ngwe ritwa mevyaro wa ṱa ngunda e nomuinyo. 7 Ve raera nawa omahongero nga kutja ape ha ningi umwe wawo ngu ma kara notjikaro otjihazendu. 8 Nungwari omundu ngamwa tje hi nokuṱakamisa ovazamumwe na ye, nu tjinene imba ovonganda ye omuini, eye wa pataṋa ongamburiro youkriste, neye omuvi tjinene okukapita omuhakambura.
9 Omuhepundu u sokutjangwa momatjangero wovahepundu, indu tje notjiwondo tjo kombanda yozombura omirongo hamboumwe, nu tja kupirwe rumwe uriri. 10 Eye ma sokutjiukwa otja omukazendu woviungura oviwa: Omukazendu ngwe kurisa ovanatje ve nawa, nu ngwaa sekirisa ovayenda moye, nu ngwaa ungura oviungura vyomerisusuparisiro kovakambure ovakwao, nu ngwaa vatere ovandu, mba ri momauzeu, nu ngwaa panḓere potjiungura atjihe otjiwa.
11 Nungwari ovahepundu omitanda o ve yakura ko momatjangero nga. Orondu ozonḓuma zawo zonyama tji maze ve pe onḓero yokukupwa rukwao, owo ve isa Kristus, 12 notji ve rira ovanandjo mokuteya omakwizikiro ngu va tjitire ku ye rutenga. 13 Owo wina ve ri iririsa ongaro yotjirweyo nokuryanga pokati kozonganda; nu katjirweyo otjini porwe nungwari wina ve rihonga okukara motuyambo, nokuritwa moviṋa vyovandu varwe amave hungire oviṋa, mbi ve ha sere. 14 Ami opetje vangera kutja ovahepundu omitanda ve kupwe, ve kwate ovanatje, nu ve ṱakamise ozonganda zawo, kokutja ave ha roro okuyandjera ovanavita na eṱe okutuyamburura. 15 Orondu pe novahepundu tjiva mba isa Kristus nu mba kongorera Satan. 16 Nu tjinangara pe nomukazendu omukambure ngu novahepundu monganda ye, eye ma sokuveparura. Eye ke nokusokuyandja ouzeu mbwi kombongo, kokutja oyo i parure ovahepundu mba mbe hi nomuparure.
Ovanene wombongo
17 Ovanene wombongo mbe ungura otjiungura otjiwa otja ovanane va pwa okupewa ondjambi potuvari, tjinene imba mbe ungura nomasa tji mave zuvarisa nokuhonga. 18 Orondu omatjangwa maye tja: “O pata otjinyo tjonduwombe, ndji mai yata ovikokotwa”, nu rukwao: “Omuungure wa pwa pokupewa ondjambi ye.” 19 O puratene ko komakuminino ngu maye tjitwa komunene wombongo, ndoovazu kape novahongonone vevari poo vetatu. 20 Imba mbe kaenda komurungu okutjita ourunde, ve verera momurungu wovandu avehe, kokutja ve rire otjihorera kovakwao.
21 Me ku ningire komurungu wa Ndjambi na Kristus Jesus novaengeri ovatoororwa kutja u ṱakamise omahongero nga au hi na ngu mo ingonoke nau hi na ku mo karere. 22 O hakahana okuyambeka omake komundu tjapo ngoo kara norupa momaurunde wovakweṋu; panḓera poukohoke.
23 O nu ko omeva porwe, nungwari nwaa omavinu ouṱiṱi okurivatera na wo pehuri, ove tjinga au ri omuverandu.
24 Ourunde wovandu tjiva u munika uriri poruhaera, nowo u ve hongorera kombanguriro; nungwari ourunde wovandu varwe u kahoroka kombunda uriri. 25 Nu momuhingo tjingewo mbwi wina oviungura oviwa vi munika poruhaera; nu nandarire imbi mbi ha munika nawa, kavi sora okuhorekwa.