1 So king Solomon was king over all Israel. 2 And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest, 3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder. 4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: 5 And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend: 6 And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
7 ¶ And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. 8 And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim: 9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan: 10 The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher: 11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: 12 Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, even unto the place that is beyond Jokneam: 13 The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars: 14 Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim: 15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife: 16 Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth: 17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar: 18 Shimei the son of Elah, in Benjamin: 19 Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
20 ¶ Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. 21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
22 ¶ And Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal, 23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl. 24 For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him. 25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
26 ¶ And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. 27 And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon’s table, every man in his month: they lacked nothing. 28 Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
29 ¶ And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. 30 And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt. 31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about. 32 And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. 33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes. 34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
1 Salomo wa ri ombara yOvaisrael avehe. 2 Nu imba mba ri ovahongore ve ovanane, owo mba:
Omupristeri Otjiuru wa ri Asarja, omuzandu wa Sadok.
3 Nu imba ovatjangere vouhona va ri ooElihoref na Ahija, ovazandu va Sisa.
Nomuṱakamise wovitjangwa vyouhona wa ri Josafat, omuzandu wa Ahilud.
4 Omuhongore wotjimbumba tjovita wa ri Benaja, omuzandu wa Jehojada.
Ovapristeri va ri ooSadok na Abiatar.
5 Omunane omunene wozongooneya zorukondwa wa ri Asarja, omuzandu wa Natan.
Omuyandjandunge wombara wa ri omupristeri Sabud, omuzandu wa Natan.
6 Omunane wondjuwo youhona wa ri Ahisar.
Omunane wovaungure voviungura vyoṋiṋikizire wa ri Adoniram, omuzandu wa Abda.
7 Salomo wa toorora ovarumendu omurongo na vevari ve rire ozongooneya zotukondwa mOisrael. Owo ave parura ombara nonganda ye, noviparure mbyaa ve isa motukondwa twomahi, auhe wawo wa ri nomayandjero wombaruriro moure womueze umwe mombura. 8 Omana wovanane wOtukondwa mba omurongo na vevari novotukondwa twomahi owo nga:
OBen-Hur wehi rozondundu ra Efraim;
9 na Ben-Deker wovihuro ooMakas na Saalbim na Bet-Semes na Elon na Bet-Hanan;
10 na Ben-Hesed wotjihuro Arubot; eye wa ri notjihuro Soko, nehi arihe ra Hefer;
11 na Ben-Abinadab ngwa kupire Tafat, omusuko wa Salomo, nu ngwa ri nehi arihe rozondunda ra Dor;
12 na Baana, omuzandu wa Ahilud, ngwa ri novihuro ooTaanak na Megido nehi arihe ra Bet-Sean, popezu notjirongo Saretan komukuma wokeyuva kokumuho kwotjirongo Jesreel, nga kovihuro ooAbel-Mehola na Jokmeam;
13 na Ben-Geber ngwa ri notjihuro Ramot mOgilead; eye wa ri novirongo vya Jair, omuzandu wa Manasse, mbya ri mOgilead; eye wina wa ri norukondwa rwehi ra Argob mObasan; avihe kumwe vya ri ovihuro ovinamasa omirongo hamboumwe mbya ri notumbo twomawe novipate vyongoporo;
14 na Ahinadab, omuzandu wa Ido, ngwa ri mu Mahanaim;
15 na Ahimaas ngwa kupire Basemat, omusuko warwe wa Salomo, nu ngwa ri mehi ra Naftali;
16 na Baana, omuzandu wa Husai, ngwa ri mehi ra Aser na motjirongo Bealot;
17 na Josafat, omuzandu wa Paruak, ngwa ri mehi ra Isakar;
18 na Simi, omuzandu wa Ela, ngwa ri mehi ra Benjamin;
19 na Geber, omuzandu wa Uri, ngwa ri mehi ra Gilead nda honaparerwa i Sihon, ombara yOvaamori, na Og, ombara ya Basan.
Nungwari mehi arihe ra Juda mwa ri ongooneya imwe uriri.
Ouvara nounongo wa Salomo
20 Ovajuda nOvaisrael va ri ovengi tjinene tjimuna eheke pomukuro wokuvare; owo va rya, ave nu nave yoroka. 21 Salomo wa honaparera omauhona aehe okuza konḓonḓu Eufrat nga kehi rOvafilisti nu nga komukuro wa Engipte. Ovandu avehe momauhona nga aave mu sutu ondjambi youhona, nu ave mu karere oure womuinyo we auhe.
22 Oviriwa Salomo mbya hepa meyuva rimwe, vya ri oruhere orunḓunḓura ozorita omayovi yetano, noruhere ozorita omayovi omurongo; 23 nozongombe omurongo nḓa ṋunisiwa, nozongombe omirongo vivari nḓaa ze ri mokuti, nozonyanda esere rimwe, na wina ozongoṱu nozonḓuno nozomenye, nozonḓera nḓa ṋunisiwa.
24 Salomo wa honaparera omahi aehe wokomukuma wokongurova kwonḓonḓu Eufrat, okuza kOtifsa nga kOgasa. Ozombara azehe zomahi nga za ri kehi ye; neye wa kara nohange momahi aehe nge mu kondoroka. 25 Ombara Salomo ngunda a ri nomuinyo, Ovajuda nOvaisrael avehe okuza kOdan nga kOberseba va kara nokuhinatjipo; eṱunḓu arihe ra ri nomivite nomikuyu vyaro.
26 Salomo wa ri noviunda 40,000 vyoukambe we womatemba wovita, noukambe 12,000 oukavirwa. 27 Ozongooneya ze zotukondwa mba omurongo na vevari aave eta, auhe momueze we, oviriwa mbyaa vi hepwa i ombara Salomo na imba avehe mbaa ve ri mondjuwo ye youhona, nu kaave kaerisa otjiṋa. 28 Ongooneya aihe wina aa i etere orukondwa rwe ovirya nomahozu poṋa pu mavi heperwa koukambe womatemba wovita noukavirwa.
29 Nu Ndjambi wa yandja ounongo ounene nomirya nozondunge ozengi tjinene ku Salomo mbi ha sora okusasanekwa. 30 Ounongo we wa ri ounene tjinene pu imbwi wozonongo zehi rokomuhuka na inḓa za Engipte. 31 Eye wa ri onongo tjinene povandu avehe, nangarire pu Etan, Omuesra, na Heman na Kalkol na Darda, imba ovazandu va Mahol; ondangu ye ya tandavara momahi aehe kominda avihe. 32 Eye wa tya omiano 3,000, nomatangero we ya ri eyovi na yetano. 33 Eye aa imbi omiti novihape okuisira kotupapa twa Libanon nga komuti ohisop mbu hapa kekuma rangamwa otjitungwa; nu wina aa imbi ovinamuinyo nozonḓera, novikokozoke, nozohi. 34 Nozombara mouye auhe za zuva ounongo we, naze hindi ovandu okukemupuratena.