1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? 2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. 3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? 4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. 5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) 6 God forbid: for then how shall God judge the world? 7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? 8 And not rather , (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 What then? are we better than they ? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; 10 As it is written, There is none righteous, no, not one: 11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. 12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. 13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness: 15 Their feet are swift to shed blood: 16 Destruction and misery are in their ways: 17 And the way of peace have they not known: 18 There is no fear of God before their eyes.
19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. 20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; 22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: 23 For all have sinned, and come short of the glory of God; 24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: 25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; 26 To declare, I say , at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. 28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. 29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: 30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Aajuda oye vule tuu aapagani?
1 Ano Aajuda oye vule aapagani mushike? Efukaleko oli na tuu ekwatho lyasha? 2 Eeno, Aajuda oye na oshindji pamikalo odhindji. Shotango, oya pewa oohapu dhaKalunga. 3 Ongiini ano, yamwe yomuyo sho inaa itaala? Okwaaitaala kwawo otaku ningi tuu, Kalunga a kale kee shi omwiinekelwa? 4 Itashi vulika! Kalunga oye omunashili, nonando omuntu kehe oye omufundja. Ngaashi enyolo tali ti:
“Ngele to popi, aluhe ou li mondjila.
Ngele to tamanekwa, ongoye to sindana.”
5 Ihe ongiini ano, omayono getu ngele otaga holola kutya Kalunga oye omuyuuki? Otatu ti ngiini ano? Otatu ti, Kalunga oha longo epuko, ngele te tu geele? Mpaka ote popi pantu. 6 Aawe, hasho! Kalunga ota vulu ngiini okupangula uuyuni, ngele ke shi omuyuuki?
7 Ihe ongiini, oshili yaKalunga, ndjoka tayi mu simanekitha, ngele otayi hololwa nawa kiifundja yandje? Omolwashike ndi na okupangulwa natango ndi li omulunde? 8 Omolwashike itaandi ti: “Tu longeni uuwinayi, opo mu ze uuwanawa?” Oshoka aantu yamwe oya sheke ndje nokulundila ndje kutya onda popi ngeyi. Oyo otaa ka pangulwa, ngaashi ye shi ilongele.
Kaku na omuntu omuyuuki
9 Ongiini ano? Tse Aajuda otu li nawa ando tu vule aapagani? Aawe, hasho! Oshoka onde shi ulike nale kutya Aajuda naapagani ayehe oye li kohi yoonkondo dhuulunde. 10 Ongaashi kwa nyolwa taku tiwa:
“Kaku na nande omuntu gumwe omuyuuki.
11 Kaku na nando ogumwe u uvite ko,
kaku na nando ogumwe ta kongo Kalunga.
12 Aantu ayehe oye etha Kalunga. Ayehe oya puka.
Kaku na nando ogumwegumwe ta longo uuwanawa.
13 Omiligu dhawo odha fa ombila ye ekama.
Omalaka gawo ogu udha oohapu dhomakoto.
Omilungu dhawo otadhi popi oohapu oombwinayi dha fa uuzigo wontoka.
14 Omakana gawo ogu udha omatukano omadhigu.
15 Oyo otaa matuka, ya ka dhipage omuntu.
16 Eyonuuko niiponga otayi kala mpoka ye enda.
17 Oyo inaa tseya ondjila yombili,
18 yo inaa ilonga okutila Kalunga.”
19 Ngashingeyi otu shi shi kutya ashihe shoka sha nyolwa mompango, otayi shi lombwele mboka ye li kohi yoonkondo dhompango, opo omuntu kehe a mutikwe, nuuyuni auhe u tompwe kutya ou na oondjo koshipala shaKalunga. 20 Oshoka kaku na nando omuntu ta ningi omuyuuki koshipala shaKalunga, sho a gwanitha shoka tashi pulwa kompango; oshoka ompango oyi lile po okutseyithila omuntu kutya oye omulunde.
Uuyuuki womeitaalo
21 Ihe ngashingeyi Kalunga okwa holola po ondjila yokuninga aantu aayuuki koshipala she kaayi na sha nompango. Ompango naahunganeki oye shi popi kutya 22 Kalunga ota ningi aantu aayuuki, sho yi itaala Jesus Kristus. Oye ote shi ningile aantu ayehe mboka yi itaala pwaa na eyooloko. 23 Oshoka aantu ayehe oya yona, kaye na oonkondo dhoku ya hupitha. 24 Ihe molwomagano gesilohenda lye Kalunga ote ya ningi aayuuki, oshoka Jesus Kristus okwe ya kulila. 25 Kalunga okwa gandja Jesus, opo mokusa kwe a ninge iikulila, moka aantu mboka ye mu itaala, taa dhiminwa po oondjo dhawo. Kalunga okwe mu gandja, opo a ulike, nkene ta ningi aantu aayuuki koshipala she. Nale Kalunga okwa li i idhidhimikile nokwe etha oondjo dhaantu, inee ya geela omolwadho. 26 Ngashingeyi Kalunga ota holola kutya oye oku li mondjila, sho ta ningi omuntu kehe ngoka i itaala Jesus, omuyuuki koshipala she.
27 Otatu vulu natango tuu okwiitanga? Aawe, itashi vulika we! Omolwashike? Omolwaashoka omuntu ta gwanitha ompango? Aawe, omolwaasho i itaala. 28 Ano otatu ti kutya omuntu ota ningi owala omuyuuki koshipala shaKalunga, sho i itaala, ihe hamolwaasho ta gwanitha shoka tashi pulwa kompango. 29 Nenge Kalunga okAajuda ayeke? Ke shi nani Kalunga kaapagani wo? Eeno, okaapagani wo. 30 Kalunga gumwe awike, ngoka ta ningi Aajuda aayuuki koshipala she omolweitaalo lyawo nosho wo aapagani omolweitaalo lyawo. 31 Ano ompango otatu yi dhimi po molweitaalo? Aawe, hasho; ihe otatu yi koleke.