1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, 2 (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) 3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; 4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead: 5 By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: 6 Among whom are ye also the called of Jesus Christ: 7 To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world. 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; 10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you. 11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; 12 That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. 13 Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles. 14 I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise. 15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also. 16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. 17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; 19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. 20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse: 21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. 22 Professing themselves to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. 26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
1 Ontumwafo ndjika oya zi kuPaulus, omumati gwaJesus Kristus, a hogololwa nokwi ithanwa kuKalunga, a ninge omuyapostoli okuuvitha elaka lye etoye.
2 Elaka ndyoka etoye Kalunga okwe li uvanekitha nale aahunganeki ye mOmanyolo omayapuki. 3 Olyo tali popi Omwana, Omuwa gwetu Jesus Kristus, ngoka pankalo yopantu a zi moluvalo lwaDavid. 4 Ihe pankalo yopaKalunga mokuyumudhwa kwe kuusi okwa hololwa oye Omuna gwaKalunga, ngoka e na oonkondo. 5 OmolwaKristus ngame onda pewa kuKalunga oshilonga shuuyapostoli kesilohenda, aantu yomiigwana ayihe opo ya vulike kuye noye mu itaale. 6 Nena nane mboka mu li muRoma Kalunga okwe mu ithana, mu ninge aantu yaJesus Kristus.
7 Onkee tandi mu nyolele, ne amuhe mu li muRoma kutya Kalunga oku mu hole, sho e mu ithana, mu ninge aantu ye mwene.
Silweni ohenda, ne mu kale mu na ombili yaKalunga Tate noyOmuwa Jesus Kristus.
Egalikano lyehambelelo
8 Tango otandi hambelele Kalunga kandje omolwaJesus Kristus, ngele tandi mu dhiladhila one amuhe, oshoka eitaalo lyeni otali hokololwa akuhe muuyuni auhe. 9 Kalunga oye e shi shi kutya ote popi oshili. Oye ngoka handi mu longele nomwenyo gwandje aguhe omokuuvitha elaka etoye tali popi Omwana. 10 Ohandi mu dhimbulukwa aluhe momagalikano gandje nohandi indile wo Kalunga, ngele e shi hala, ndi mone ompito mokathimbo haka kahugunina okuya kune. 11 Onda hala noonkondo oku mu talela po, opo ndi gandje sha kune kombinga yomagano gopambepo. 12 Osho ngaaka otatu vulu okutsaathana omukumo kombinga yeitaalo lyetweni atuhe.
13 Inandi hala oku shi mu holeka, aamwameme, kutya olwindji onda li nda hala okuya kune, ihe sigo oompaka onda mono omaimbo. Onda li nda hala okulikola aayitedhululi mokati keni ongaashi nomiigwana yilwe. 14 Oshoka ondi na ongunga kaantu ayehe, kwaamboka ya huma komeho naamboka inaaya huma komeho, kwaamboka ya longwa naamboka inaaya longwa. 15 Onda hala oku mu uvithila wo elaka etoye, mboka mu li muRoma.
Oonkondo dhevaangeli
16 Ano ngame inandi sa evaangeli ohoni, oshoka olyo oonkondo dhaKalunga tadhi hupitha ayehe mboka yi itaala. Tango Aajuda nosho wo Aagreka. 17 Oshoka evaangeli otali holola, nkene Kalunga ta ningi aantu aayuuki koshipala she. Shika otashi ningwa keitaalo alike okuza ketameko sigo opehulilo. Ongaashi kwa nyolwa: “Omuntu ngoka a ningi omuyuuki koshipala shaKalunga, ota kala e na omwenyo molweitaalo.”
Aantu ayehe aalunde
18 Onkee ano ondjahi yaKalunga otayi zi megulu, yi adhe ondhino yokudhina Kalunga nuuwinayi auhe waantu, sho haa siikile oshili nuuwinayi wawo. 19 Kalunga ote ya geele, oshoka ashihe shoka aantu taa vulu oku shi tseya kombinga yaKalunga, oshi li puuyelele mokati kawo. Kalunga mwene okwe shi ya hololele. 20 Okuza Kalunga sho a shiti uuyuni, nando oye iha monika, okwa holola puuyelele oonkondo dhe dhaaluhe nuukalunga we. Aantu otaa vulu okukoneka Kalunga miinima mbyoka e yi shiti. Onkee itaa vulu okwiipopila. 21 Oyo oya tseya Kalunga, ihe inaye mu simaneka yo inaye mu hambelela, ngaashi e shi ilongela. Omadhiladhilo gawo ga ningi gaa na oshilonga yo kaye na oondunge, noomwenyo dhawo odhu udha omilema. 22 Sho taa itanga kutya oyo aanandunge, oya ningi aagoya. 23 Peha lyokugalikana Kalunga ihaa hulu po oya galikana oshiyelekela sholupe lwomuntu ta hulu po, nosholupe lwoondhila, lwiinamwenyo nenge lwaambyoka hayi ipwedha.
24 Onkee Kalunga okwe ya ethele muuhalu womomadhiladhilo gawo, tau ya fala mokunyateka omalutu gawo yene. 25 Oyo ya pingakanitha oshili yaKalunga niifundja, sho taa galikana yo taa longele oshishitwa peha lyOmushiti, ngoka a gwana okusimanekwa aluheluhe. Amen.
26 Onkee ano Kalunga okwe ya ethele muuhalu tau sitha omuntu ohoni. Aakiintu yawo oya lundulula omukalo gwopanshitwe gwokukalathana nomulumentu. 27 Osho wo aalumentu oye etha omukalo gwopanshitwe gwokukalathana nomukiintu noya longo iihuna. Oyo oya mono egeelo lye ya yeleka omolwepwidhuko lyawo.
28 Ano sho ya dhini okunongela Kalunga, Kalunga naye wo okwe ya ethele momadhiladhilo gawo omawinayi nomokulonga shoka shiihuna. 29 Oyo oyu udhilila muyo yene uugoyoki woludhi kehe: uuwinayi, olwiho, uukolokoshi; oyu udha efupa, edhipago, oontamanana, ekotokelo, onyanya. 30 Oyo aahokoli naalundili. Oyo oye tonde Kalunga. Oyo oompote noye hole uuntsa. Oyo aainomi yo ye na iineya. Oyo ihaa vulika kaakuluntu yawo. 31 Oyo aagoya naayoni yomauvathano. Oyo kaye na olukeno nondjaalela. 32 Oyo oya tseya oshili yiipango yaKalunga kutya mboka haa ningi ngeyi, oyo oyi lilongela eso. Ihe haashoka ashike, sho haa longo ngeyi, ihe unene tuu, sho haa panda mboka ye li miilonga ya tya ngeyi.