1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. 2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. 3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. 4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. 8 And the four beasts had each of them six wings about him ; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. 9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, 10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, 11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
Elongelokalunga lyomegulu
1 Ngame onda mono emoniko ekwawo, omweelo gwe eguluka megulu. Ngame nondu uvu ewi ndyoka lya popithile ndje nale, lya fa ewi lyenkuma lya ti: “Ila huka pombanda, ongame notandi ku ulukile shoka tashi ka landula konima yaashika.” 2 Mbalambala onda kwatwa kOmbepo. Megulu onda mono mo oshipangelapundi nagumwe a kuutumba ko. 3 Oshipala she sha adhima ongomamanya ge na ondilo gajaspes nakarneli. Oshipangelapundi osha li sha dhingolokwa kuutamvula wolwaala lwa fa emanya lyasmaragdi, 4 nosha kundukidhwa kiipangelapundi iikwawo omilongo mbali niine, hoka kwa li kwa kuutumba aakuluntu omilongo mbali nayane ya zala oonguwo oontokele niishani yoshingoli komitse. 5 Moshipangelapundi omwa li tamu zi oombadhi, omawi nomundundumo. Komeho goshipangelapundi okwa li ku na oonyeka heyali dha tema, odho oombepo heyali dhaKalunga. 6 Okwa li wo ku na sha shoka tashi monika sha fa efuta tali tayima ngekende lyokristali.
Koombinga adhihe dhoshipangelapundi okwa li ku na iinamwenyo ine yi na omeho ogendji komeho nokonima. 7 Oshinamwenyo shotango osha li sha fa onime, oshitiyali osha fa ontana, oshititatu osha li shi na oshipala sha fa shomuntu noshitine osha li sha fa ontsa tayi tuka. 8 Kehe shimwe shomiinamwenyo mbika ine osha li shi na omawawa gahamano ge na omeho ogendji meni nokombanda. Oyo ohayi imbi uusiku nomutenya, yaa na ezimbuko tayi ti:
“Omuyapuki, omuyapuki, omuyapuki,
Omuwa Kalunga Omunankondoadhihe,
ngoka a li ko noku li ko note ya.”
9 Shaa tuu iinamwenyo mbyoka ine tayi eta ehambelelo, esimano nepandulo kungoka a kuutumba koshipangelapundi e na omwenyo sigo aluhe, 10 nena aakuluntu omilongo mbali nayane otaa tsile wo oongolo ngoka ta kala e na omwenyo sigo aluhe. Oyo ohaa umbile iishani yawo poshipangelapundi e taa ti:
11 “Omuwa, Kalunga ketu!
Owa gwana okusimanekwa omolweadhimo, esimano noonkondo,
oshoka ongoye wa shiti iinima ayihe,
nokehalo lyoye oyi li po noyi na omwenyo!”