1 And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. 2 But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. 3 And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. 5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. 6 These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will. 7 And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. 8 And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. 9 And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. 10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. 11 And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. 12 And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. 14 The second woe is past; and , behold, the third woe cometh quickly. 15 And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. 16 And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, 17 Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. 18 And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Aahokololi yaali
1 Ngame onda pewa oshiti shokuyelekitha, sha fa olwoondje, nonda lombwelwa kwa tiwa: “Thikama, u yeleke otempeli yaKalunga noshiyambelo wo. Yalula aantu mboka taa galikana motempeli. 2 Ihe ehale lyotempeli ino li yeleka, oshoka olya pewa aapagani, mboka taa ka lyatagula oshilando oshiyapuki ethimbo li thike poomwedhi omilongo ne nambali. 3 Ngame otandi ka tuma aahokololi yandje yaali ya zala omahahi. Oyo otaa ka popya elaka lyaKalunga momasiku ngoka geyovi limwe nomathele gaali nomilongo hamano.”
4 Aahokololi mbaka yaali oyo oomono mbali noolamba mbali dhi li koshipala shOmuwa, mwene gwevi. 5 Ngele oku na ngoka ta kambadhala oku ya ehameka, nena momakana gawo otamu zi omulilo e tagu lungunitha po aatondi yawo. Osho ngeyi kehe ngoka ta ka kambadhala oku ya ehameka, ota ka dhipagwa. 6 Oyo oye na oonkondo dhokupata egulu, opo omvula kaayi loke nando pethimbo ndyoka taa uvitha elaka lyaKalunga. Oyo oye na wo oonkondo okupangela oothithiya dhomeya nokushitukitha omeya gadho, ga ninge ombinzi, okugeela evi olwindji niiponga yoludhi kehe, ngaashi ya hala.
7 Ngele ya mana okupopya elaka ndyoka, nena oshilikama shoka tashi zi molumbogo lwomuule, otashi ke ya kondjitha. Osho otashi ke ya sinda e tashi ya dhipaga. 8 Omidhimba dhawo otadhi ka kala dha lala momapandaanda goshilando oshinene, moka mwa alelwa Omuwa gwawo komushigakano. Edhina lyoshilando shika pamayele oSodom nenge Egipiti. 9 Aantu yomiigwana ayihe yomomaludhi, yomomalaka noyomihoko adhihe otaa ka tala omidhimba ndhika uule womasiku gatatu netata noitaa ka pitika nando, dhi fumvikwe. 10 Aantu yokombanda yevi otaa ka kala ya nyanyukilwa eso lyaalumentu mbaka yaali. Oyo otaa ka ninga iituthi notaa ka tuminathana omagano, oshoka aahunganeki mbaka yaali oya li taa hepeke noonkondo aantu yokombanda yevi. 11 Ihe konima yomasiku gatatu netata ombepo yomwenyo oya zi kuKalunga e tayi ya muyo, oyo noya yumuka e taa thikama. Aantu ayehe mboka ye ya mono, oya tila noonkondo. 12 Nena aahunganeki mbaka yaali oyu uvu ewi enene tali ya popitha lya zi megulu lya ti: “Ileni huka pombanda!” Aatondi yawo oye ya tala, sho taa yi megulu taa ende moshikogo. 13 Pethimbo tuu ndyoka evi olya kakama noonkondo, oshitimulongo shoshilando osha hanagulwa po, naantu omayuvi gaheyali oya sile mekakamo lyevi. Aantu yalwe oya haluka noonkondo noya simaneke uunene waKalunga komegulu.
14 Oshiponga oshitiyali osha piti. Ihe tala, oshiponga oshititatu otashi ya mbala.
Enkuma etiheyali
15 Nena omuyengeli omutiheyali okwa hiki enkuma lye. Opo mpoka megulu omwi igidhwa kwa tiwa: “Ngashingeyi oonkondo dhokupangela uuyuni odhOmuwa Kalunga ketu nodhaKristus gwe. Oye ota ka pangela aluhe sigo aluhe!” 16 Nena aakuluntu mbeyaka omilongo mbali nayane ya kuutumba kiipangelapundi yawo koshipala shaKalunga, oya tsu oongolo e taa galikana Kalunga 17 taa ti:
“Omuwa Kalunga Omunankondoadhihe,
ngoka u li ko nowa li ko!
Otatu ku hambelele,
sho wa holola oonkondo dhoye nowa tameke okupangela!
18 Aapagani oya geya noonkondo,
oshoka ethimbo lyondjahi yoye nolyokupangula aasi olye ya,
ethimbo lyokufuta aapiya yoye aahunganeki
naantu yoye ayehe, oomboka haye ku tila,
aanenentu naadhinwa.
Ndika olyo ethimbo lyokuhanagula po
mboka taa yonagula po evi!”
19 Otempeli yaKalunga megulu oye eguluka noshiketha moka mu na oohapu dhehangano, osha monika motempeli ye. Nena okwa ningi ihe oombadhi nomawi nomityalakato, ekakamo lyevi nomvula onene yoompawe.