1 And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: 2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, 3 And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. 4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. 5 And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, 6 And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: 7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. 8 And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. 9 And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it , and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. 10 And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. 11 And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
Omuyengeli nokambo okashona
1 Ngame onda mono omuyengeli gulwe omunankondo a zi megulu. Oye okwa li a zalekwa oshikogo nuutamvula komutse gwe. Oshipala she osha li sha fa etango, nomagulu ge oga li ga fa oongudhi dha tema omulilo. 2 Oye okwa li e na okambo okashona ka pandjwa moshikaha she. Okwa lyata ompadhi ye yokolulyo kombanda yefuta noyokolumoho okevi, 3 nokwi igidha newi enene lya fa lyonime tayi ndunduma. Ano sho i igidha ngeyi, okwa yamukulwa komityalakato heyali. 4 Mbalambala omityalakato ndhoka sho dha popi, onda li nda hala okunyola oohapu. Ihe ondu uvu ewi tali popi megulu tali ti: “Mwenena oohapu ndhoka dha popiwa komityalakato ndhoka heyali, ino dhi nyola!”
5 Nena omuyengeli ngwiyaka nda monene a thikama kefuta nokevi, okwa ganeke oshikaha she shokolulyo kegulu. 6 Oye okwa gana kuKalunga, ngoka ta kala e na omwenyo sigo aluhe, ngoka a shiti egulu nevi, efuta niinima ayihe yi li mo. Omuyengeli nokwa ti: “Kaku na we ethimbo! 7 Ano uuna omuyengeli omutiheyali ta hiki enkuma lye, Kalunga ota ka tsakanitha elalakano lye ndyoka lya kala lya holama, ngaashi e li tseyithile aapiya ye, nokutya aahunganeki.”
8 Nena ewi ndyoka ndu uvile tali popitha ndje megulu, olya lombwele ndje ishewe lya ti: “Inda e to kutha okambo ka pandjwa ke li moshikaha shomuyengeli ngoka a thikama kefuta nokevi.”
9 Ngame onda yi komuyengeli nonde mu indile, a pe ndje okambo hoka okashona. Oye okwa ti kungame: “Kutha okambo hoka, u ka lye. Oko otaka ningi okalulu mela lyoye, ihe mokana otaka ningi okatoye ka fa omagadhi goonyushi.”
10 Ngame onda kutha okambo hoka moshikaha she nonde ka li, e taka ningi okatoye ka fa omagadhi goonyushi mokana kandje. Ihe sho nde ka nina, oka ningi okalulu mela lyandje.
11 Nena onda lombwelwa taku tiwa: “Ou na okulombwela natango iigwana oyindji, omihoko, omalaka naakwaniilwa elaka lyaKalunga.”