To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Ondjimbo yoshituthi
Episalomi lyaAsaf
1 Imbeni, nyanyukweni!
Kalunga oye omugameni gwetu;
imbileni Kalunga kaJakob!
2 Tamekeni eimbilo, dhengeni oontunda.
Hikeni uuharpa nuushandja.
3 Hikeni enkuma moshituthi shomwedhi omupe,
ngele gwe ya ko nenge gwa toka.
4 Ndjika oyo ompango muIsrael;
elombwelo lya zi kuKalunga kaJakob.
5 Ompango okwe yi pe Aaisraeli,
sho a dhenge evi lyaEgipiti.
Ondu uvu ewi inaandi li uva nale lya ti:
6 “Onda kutha ko omitenge komapepe geni;
onde mu lombwele, mu thige po iilonga iidhigu.
7 Muumbanda weni omwi ithana ndje
e tandi mu hupitha.
Onde mu yamukula moshikogo shomindundumo.
Onde mu yeleke pomeya gaMeriba.
8 Pulakeneni, ne aantu yandje,
otandi mu londodha;
Aaisraeli ne, onda hala mu uve ndje.
9 Inamu simaneka nando oshikalunga;
inamu kala mu na oshimenka.
10 Ongame Omuwa Kalunga keni,
ngoka nde mu tembudha muEgipiti.
Ekamekeni omakana geni,
ngame notandi mu palutha.
11 “Ihe aantu yandje inaa pulakena ndje;
Israel ina vulika kungame.
12 Onkee onde ya ethele mokwaavulika kwawo,
noya longo ngaashi ya hala.
13 Ando ya li ya pulakene ndje e taa vulika kungame,
14 ando onda tidha e te halakanitha po aatondi yawo.
15 Mbo ye tonde ndje,
otaa ka tsila ndje oongolo kuumbanda;
okugeelwa kwawo otaku kala sigo aluhe.
16 Ihe ne, otandi ke mu palutha niilyalela;
otandi ke mu pa omagadhi goonyushi.”