Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.
1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Okwiindilila uuyuuki
Eimbilo lyaDavid e li imbile Omuwa omolwaKush
1 Omuwa, Kalunga kandje,
otandi ya kungoye okukonga egameno;
hupitha ndje, ngu u yululule ndje
miikaha yaatidhagani yandje,
2 yaa fale ndje nokutuulagula ndje
ngaashi onkoshi
nokaku na ngo ta hupitha.
3-4 Omuwa, Kalunga kandje,
ando nda li nda ningile gumwe uuwinayi,
nde enda mevi kuume kandje
nenge nda sila ohenda omutondi gwandje
pwaa na etompelo —
ngele onda longa ayihe mbika,
5 nena ando oshu uka,
u ethe aatondi yandje ya lambe ndje
noya kwate ndje,
ya thepule ndje noya dhipage ndje
e taa thigi ndje nda sa.
6 Thikama, Omuwa, u geele ongeyo yaatondi yandje;
tonata, u kwathe ndje
Oto pula, uuyuuki u gwanithwe;
7 gongela ano aantu ayehe, ye ku kundukidhe
e to ya pangele u li kombanda.
8 Ongoye omupanguli gwaantu ayehe.
Omuwa, uthila ndje okwaanuusama;
owa tseya kutya kandi na uusama.
9 Ongoye Kalunga omuyuuki
noto pangula omadhiladhilo nomahalo getu.
Hulitha po uukolokoshi waagoyoki,
ngu u fute mboka taa longo uuwanawa.
10 Kalunga oye omugameni gwandje;
oye ta hupitha mboka haa vulika kuye.
11 Kalunga oye omupanguli omuyuuki
nota geele aakolokoshi.
12 Ngele itaa itedhulula,
Kalunga otu upike egongamwele lye.
Oye ta leve uutati we e te u lukile;
13 ota kutha iikondjitho ye hayi dhipaga
noto odheke niikuti ye ya hwama omulilo.
14 Aakolokoshi otaa dhiladhila oku ka longa uuwinayi;
otaa ningi oompangela dhuukolokoshi nodhiifundja.
15 Ihe momakelo ye ga fulile yakwawo,
otaa gwile mo yo yene.
16 Onkee oya pilukilwa kuuwinayi wawo yene
noya lulumikwa kuupwidhi wawo yene.
17 Ihe ngame otandi pandula Omuwa,
sho ha longo pauyuuki,
notandi imbile Omuwa gwokombandambanda.