To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.
1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Okukugila ekwatho
Episalomi lyaDavid
1 Kalunga, hupitha ndje,
oshoka omeya oga tsa ndje pothingo.
2 Otandi ningine menono, nokaku na oshilyatelelo.
Onde ya puule womeya;
efundja olya kondeka ndje.
3 Onda vulwa kokwiithana ekwatho
omuligu gwandje ogwa thita.
Omeho gandje otaga nyengwa okumona Kalunga kandje.
4 Mbo ye tonde ndje pwaa na etompelo,
oye vule omwaalu gwomafufu gokomutse gwandje.
Oyendji oya ningi aatondi yandje,
nando inandi ya ninga sha;
oya hala okudhipaga ndje.
Otandi thiminikwa okufuta shoka inaandi shi yaka.
5 Kalunga, omayono gandje inage ku holekwa;
omapuko gandje owe ga tseya.
6 Mboka ye na etegameno lyawo mungoye,
inaa sithwa ohoni molwandje,
Omuwa Omupangeliawike nOmunankondoawike.
Mboka haye ku kongo, inaa sithwa ohoni molwandje,
Kalunga kaIsrael!
7 Oshoka ondi idhidhimikile esheko omolwoye
nonda humbata esithohoni.
8 Onda ningi ondjendi mokati kaamwatate,
omukwiilongo mokati kaana yameme.
9 Oshoka uulaadhi omolwongulu yoye otau thiminike ndje,
nomasheko gaambo haa ku sheke, oga gwile ndje.
10 Uuna ndi ifupipike nokwiidhilika,
nena aantu oya sheke ndje;
11 uuna nda zala ehahi lyokuholola oluhodhi,
aantu oya yolo ndje.
12 Mbo ya kuutumba peelo lyegumbo,
otaa sheke ndje,
nonda ningi eimbilo lyoonkolwi.
13 Ihe ngame otandi ku indile, Omuwa,
yamukula ndje pethimbo lye ku opalela.
Kalunga, omolwohole yoye onene
yamukula ndje,
oshoka ongoye omuhupithi.
14 Hupitha ndje montopo;
nakula ndje miikaha yaambo ye tonde ndje,
hupitha ndje momeya omale.
15 Ino etha efundja li siikile ndje;
ino etha omeya ga ninginithe ndje
nenge olumbogo lu ekamene ndje okana kalwo.
16 Omuwa, yamukula ndje omolwohole yoye;
tala ndje omolwesilohenda lyoye enene.
17 Omupiya gwoye ino mu pilamena;
yamukula ndje mbala, ondi li muudhigu.
18 Hedha ndje popepi, u hupitha ndje;
hupitha ndje omolwaatondi yandje.
19 Owa tseya, nkene nda shekwa,
nda fupipikwa nonda sithwa ohoni.
Aatondi yandje ayehe oye li montaneho yoye.
20 Esheko olya hende omutima gwandje,
olya thigi ndje ndaa na omukwathi;
onda tegelele omunalukeno, ihe ine mona;
kapu na omuhekeleki.
21 Oya tulile ndje onyango miikulya, sho nda li nda sa ondjala;
noya pe ndje omaviinu omalulu, sho nda sa enota.
22 Omatelekela gawo nage ya etele epunduko,
noondjambo dhawo nadhi ya fale meyonuuko.
23 Tsikitha omeho gawo!
Andalaleka oombunda dhawo sigo aluhe!
24 Tilila ondjahi yoye kombanda yawo;
ongeyo yoye nayi ya hwamene.
25 Oontanda dhawo nadhi tembukiwe, mootenda dhawo
inamu pitikwa mu kale nando olye.
26 Oshoka ohaa tidhagana ngo wa geela;
ohaa nyanyukilwa omeehamo
gaangoka we mu nyanyagula.
27 Kaleka oondjo dhawo membo lyoye,
ngoye ino ya mangulula.
28 Naa dhimwe mo membo lyaanamwenyo
noino ya yalulila membo lyaayuuki.
29 Ondi na uuwehame nonda kanitha omukumo;
Kalunga, hupitha ndje ngu u gamene ndje.
30 Otandi ka simaneka edhina lyaKalunga
notandi mu pandula noku mu hambelela.
31 Shika otashi hokiwa kOmuwa shi vule omayambo giimuna,
oshi vule eyambo lyoondumetana.
32 Aathiminikwa otaa uvu ondjimbo yandje
e taa nyanyukwa;
oonakukugila ekwatho kuKalunga otaa mono omukumo.
33 Omuwa ohu uvu omaindilo goohepele,
ye iha dhimbwa oonkwatwa moondholongo.
34 Egulu nevi nali mu simaneke,
naashihe hashi inyenge momafuta.
35 Oshoka Omuwa ota hupitha Jerusalem
nota ka tungulula iilando yaJuda.
Nena aantu ye otaa ka tula mo
e taye shi lala.
36 Aana yaapiya ye otaa ke shi thigulula,
naamboka ye hole edhina lye,
otaa ka kala mo.