To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Okupula edhimopo lyoondjo
Episalomi lyaDavid, konima omuprofeti Natan sho a popi naye molwepunduko lyawo naBatseba
1 Kalunga, sila ndje ohenda
omoluuwanawa woye owindji.
Dhima po oondjo dhandje
omolwesilohenda lyoye enene.
2 Yoga ndje uuwinayi wandje auhe,
ngu u thete po ondjo yandje.
3 Omayono gandje onde ga dhimbulula;
oondjo dhandje odhi li aluhe momeho gandje.
4 Okungoye awike nda yono,
nonda ningi shoka ho shi tondo.
Onkee ano ino puka, sho to pangula ndje;
oshu uka, sho to geele ndje.
5 Ngame omulunde okuza kevalo,
okuza kesiku ndyoka nda valelwa muuyuni.
6 Ngoye oto pula, ndi kale moshili;
pe ndje omadhiladhilo ge na oondunge.
7 Kutha po ondjo yandje, ndi kale nda yogekeka;
yoga ndje, ndi kale nda yela
ndi vule oonguwo oontokele.
8 Pulakenitha ndje omawi genyanyu nogeligolo;
nonando wa dhenge ndje nokudhengelela,
otandi ka nyanyukwa natango.
9 Isiikila, waa tale oondjo dhandje,
dhima po omayono gandje agehe.
10 Kalunga, shitila ndje omutima omuyogoki,
ngu u tule meni lyandje ombepo ompe noyevuliko.
11 Ino kutha ndje po koshipala shoye;
ngoye ino kutha ndje Ombepo yoye ondjapuki.
12 Pe ndje natango enyanyu lyomehupitho lyoye,
ngoye u ninge ndje omuvuliki.
13 Nena aalunde otandi ke ya longa okuvulika kiipango yoye,
notaa ka galukila kungoye.
14 Kalunga, omuhupithi gwandje,
keelela ndje ndaa dhipagwe,
notandi ka hokolola nenyanyu uuyuuki woye.
15 Omuwa, makula okana kandje,
e tandi ku hambelele.
16 Omayambo ito ga pumbwa, ando nde ge ku pe;
omafikilondjambo ino ga hokwa.
17 Kalunga, ombepo yi ishonopeka oyo eyambo lyandje,
omutima gwi itedhulula ito gu ekelehi.
18 Kalunga, sila Sion ohenda, ngu u mu kwathe;
tungulula omakuma gaJerusalem.
19 Nena oto ka nyanyukilwa omayambo gu uka nomafikilondjambo getu.
Oondumetana otadhi ka yambelwa koshiyambelo shoye.