To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah.
1 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
4 When I remember these things , I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
EMBO ETIYALI
(Omapisalomi 42-72)
Egalikano lyomupongekwa
oshitewo kezimo lyaKora
1 Ngoholongo tayi hala komilonga dhomeya omatalala,
osho wo tandi ku yuulukwa, Kalunga.
2 Onde ku longola, Kalunga omunamwenyo;
uunake tandi ya ndi kale koshipala shoye?
3 Otandi lili omutenya nuusiku,
omahodhi oga ningi iikulya yandje;
kehe ethimbo aatondi yandje otaa pula ndje taa ti:
“Kalunga koye oku li peni?”
4 Omwenyo gwandje ogwa pongola,
sho te dhimbulukwa onakuziwa.
Sho nda li handi yi pamwe nongundu kongulu yaKalunga
nohandi yi kwatele komeho molweendo,
ongundu yaanyanyukwi tayi imbi nokuhambelela Kalunga.
5 Omolwashike nda sa oluhodhi ngeyi?
Omolwashike nda dhigupalelwa ngeyi?
Otandi inekele Kalunga,
nonatango otandi ke mu hambelela,
omuhupithi gwandje naKalunga kandje.
6-7 Muupongekwa mbuka
omwenyo gwandje ogwa pongola,
nokuye tandi gameke omadhiladhilo gandje.
Okwa tumine ndje ekuyunguto momutima gwandje;
epiyagano otali ponokele ndje ongefundja,
ongomeya taga tondokele muJordan
taga zi koondundu Hermon naMizar.
8 Omuwa na ulukile ndje esilohenda mokuuhala,
opo muusiku ndi mu imbile
nondi galikane Kalunga
ngo a pa ndje omwenyo.
9 Ote lombwele Kalunga, omupopili gwandje, te ti:
“Omolwashike wa dhimbwa ndje?
Omolwashike ndi na okukala moshikele shaatondi yandje?”
10 Otandi ehamekwa komasheko gawo,
sho taa pula ndje aluhe:
“Kalunga koye oku li peni?”
11 Omolwashike nda sa oluhodhi ngeyi?
Omolwashike nda dhigupalelwa ngeyi?
Otandi inekele Kalunga,
nonatango otandi ke mu hambelela,
omuhupithi gwandje naKalunga kandje.