A Song of degrees.
1 LORD, remember David, and all his afflictions:
2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
10 For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.

11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
Otempeli yOmuwa
1 Omuwa, dhimbulukwa David
nomaudhigu agehe ngoka a li nago.
2 Oye oku uvanekele Omuwa
nokwa popi nokugana kOmunankondo, Kalunga kaJakob, a ti:
3 “Itandi ka ya megumbo lyandje
nenge ndi ye mondunda yandje,
ndi ka kothe.
4 Itandi ka etha, ndi kwatwe koomposi
nenge ndi thithikile,
5 manga inaandi monena Omuwa omutumba,
ehala lyokukala Omunankondo,
Kalunga kaJakob.”
6 Oshikethahangano otwe shi kundana,
manga shi li muEfrata;
otwe shi mono momalundu gaJaar.
7 Ileni, tu yeni kongulu yOmuwa;
ileni, tu tseni oongolo poompadhi dhe.
8 Thikama, Omuwa, u ye kehala lyoye lyokuvululukilwa.
Ila noshikethahangano, endhindhiliko lyoonkondo dhoye.
9 Aayambi yoye naa longe shoka shu uka,
naantu yoye naa imbe nokunyanyukwa.
10 Molweuvaneko ndyoka we li pe omuntu gwoye David,
ino ekelahi omukwaniilwa ngoka we mu gwayeke.
11 Omuwa oku uvanekele David
euvaneko itaali lunduluka a ti: “Gumwe gwomaamwoye
otandi ke mu langeka koshipundi shuukwaniilwa woye.
12 Aamwoye ngele otaa dhiginine ehangano lyandje
niipango nde yi ya nongeke,
nena oyana otaa ke ku landula muukwaniilwa aluhe sigo aluhe.”
13 Omuwa okwa hogolola Sion;
okwa hala shi kale omutumba gwe
ta ti:
14 “Ndika olyo ehala lyandje lyokukala aluhe;
onda hala okukala muka nokupangela.
15 Otandi yambeke Sion niilikolomwa yasho;
oohepele dhamo otandi ke dhi pa eloolo.
16 Aayambi yamo otandi ke ya etela ehupitho,
naantu yandje otaa ki imba nokunyanyukwa.
17 Otandi ka koleka uukwaniilwa waDavid, noluvalo lwe
otalu ka ya koshipundi she shuukwaniilwa.
18 Aatondi ye otandi ke ya sitha ohoni,
ihe oshishani otashi ka adhima komutse gwe.”