1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, 2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. 3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. 4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. 5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. 6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. 7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. 8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: 11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. 12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. 13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
14 ¶ And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. 15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
16 ¶ And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, 18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, 19 To preach the acceptable year of the Lord. 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. 22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son? 23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. 24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. 25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. 27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. 28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, 29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. 30 But he passing through the midst of them went his way, 31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
33 ¶ And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, 34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. 35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. 36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. 37 And the fame of him went out into every place of the country round about.
38 ¶ And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her. 39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
40 ¶ Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. 41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. 42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. 43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. 44 And he preached in the synagogues of Galilee.
Jesus ta makelwa
(Mat. 4:1-11Mrk. 1:12-13)1 Jesus okwa zi kuJordan u udha Ombepo Ondjapuki. Ombepo noye mu fala kombuga, 2 hoka a makelwa komuhindadhi omasiku omilongo ne. Omasiku ngoka okwa kala inaa lya sha, onkee sho ga hulu po, okwa li u uvite nayi nokwa sa ondjala.
3 Omuhindadhi okwa ti kuye: “Ngele ngoye Omuna gwaKalunga, lombwela emanya ndika, li shituke oshikwiila.”
4 Jesus okwe mu yamukula a ti: “Okwa nyolwa: ‘Omuntu ita kala e na omwenyo koshikwiila ashike.’ ”
5 Omuhindadhi okwe mu kutha nokwe mu fala pokuma puule e te mu ulukile mepathimo lyeho omapangelo agehe gomuuyuni. 6 Omuhindadhi okwa ti kuye: “Otandi ku ningi omupangeli gwaayihe notandi ku pe omauyamba agehe, oshoka ayihe mbika otandi vulu oku yi pa kehe ngoka nda hala. 7 Ayihe mbika otayi ningi yoye, ngele to tsile ndje oongolo e to galikana ndje.”
8 Jesus okwe mu yamukula nokwa ti: “Okwa nyolwa: ‘Omuwa Kalunga koye oye awike u na oku mu galikana noku mu longela.’ ”
9 Omuhindadhi okwe mu fala kuJerusalem nokwe mu londeke koshihoko shotempeli e ta ti kuye: “Ngele ngoye Omuna gwaKalunga, iyundulila pevi, 10 oshoka okwa nyolwa: ‘Kalunga ote ku tumine aayengeli ye, e taye ku gamene. 11 Oyo otaye ku papatele momaako gawo, opo waa pume oompadhi dhoye komamanya.’ ”
12 Jesus okwe mu yamukula a ti: “Okwa nyolwa natango: ‘Ino makela Omuwa Kalunga koye.’ ”
13 Ano omuhindadhi sho a hulitha okumakela Jesus moshinima kehe, okwe mu thigi po manga.
Etameko lyiilonga yaJesus muGalilea
(Mat. 4:12-17Mrk. 1:14-15)14 Jesus okwa shuna kuGalilea nokwe endithwa koonkondo dhOmbepo Ondjapuki. Okupopiwa kwe okwa taandele nomikunda adhihe dhopuushiinda. 15 Oye okwa longele aantu moosinagoga dhaahoka nokwa simanekwa kwaayehe.
Jesus ta dhinwa muNasaret
(Mat. 13:53-58Mrk. 6:1-6)16 Jesus okwe ya muNasaret, moshilando moka a putukila. NomEsabati okwa yi mosinagoga, ngaashi i igilila. Oye okwa thikama, a leshe Omanyolo omayapuki, 17 nokwa pewa embo lyomuhunganeki Jesaja. Sho a gonyununa ongonga yalyo, okwi itsu ehala mpoka pwa nyolwa ngeyi: Sho a gonyununa ongonga yalyo, okwi itsu ehala mpoka pwa nyolwa…
18 “Ombepo yOmuwa oya lambele ndje.
Osho ngeyi Omuwa okwa gwayeke ndje,
ndi uvithile oohepele elaka etoye.
Okwa tumu ndje, ndi igidhile oonkwatwa emanguluko,
naaposi ya tonate,
okumangulula oonakuhepekwa,
19 okutseyitha omumvo,
uuna Omuwa te ya, a hupithe aantu ye.”
20 Jesus sho a mana okulesha embo, okwe li pe omuyakuli e ta kuutumba. Aantu ayehe mboka ya li mosinagoga, oye mu tongolola. 21 Oye okwa tameke oku ya lombwela e ta ti: “Nena ndjika oohapu ndhoka mu uvu dha leshwa, odha gwanithwa.”
22 Oyo ayehe oye mu popile muuwanawa. Noya kuminwa oohapu oombwanawa dha zi mokana ke ya ti: “Ke shi nani omuna gwaJosef?”
23 Oye okwa ti kuyo: “Ondi shi shi nawa kutya omwa hala okulombwela ndje eyele. ‘Mwaaludhi, iyaludha!’ Notamu ti ishewe: ‘Shoka tu uvu wa ningi muKapernaum, shi ninga wo muka.’ ” 24 Jesus okwa ti: “Ongame otandi mu lombwele: Kaku na omuhunganeki ha taambwa nawa kaantu yomoshilongo shaandjawo.
25 “Dhimbulukweni shoka sha li sha ningwa pethimbo lyomuhunganeki Elia. Kapu na omalimbililo, muIsrael omwa li mu na aaselekadhi oyendji, sho kwa li inaaku lokwa ethimbo lyoomvula ndatu netata, nokwa li ondjala ondhigu moshilongo ashihe. 26 Ihe Kalunga ina tuma Elia nando okugumwe gwomaaselekadhi mbaka, ihe okwe mu tumu owala komuselekadhi gwokuSarefat shomomikunda dhaSidon. 27 MuIsrael omwa li wo mu na aanashilundu oyendji pethimbo lyomuhunganeki Elisa, ihe Elisa ina aludha nando ogumwe gwomuyo, oNaeman awike Omusiria.”
28 Aantu mboka ya li mosinagoga sho yu uvu oohapu ndhoka, oya geye noonkondo. 29 Oyo noya thikama noya tidha mo Jesus moshilando, oye mu fala kolungenge lwondundu hoka oshilando shawo sha li sha tungilwa, opo ye mu undulile pevi. 30 Ihe Jesus okwa piti mokati kawo ayehe nokwa yi.
Omulumentu e na ombepo ya nyata
(Mrk. 1:21-28)31 Jesus okwa yi kuKapernaum, oshilando shomuGalilea, nokwa longo aantu mesiku lyEsabati. 32 Aantu mboka oya kuminwa elongo lye, oshoka oohapu dhe odha li dhi na oonkondo. 33 Mosinagoga moka omwa li mu na omulumentu e niwe kombepo ya nyata yoompwidhuli. Oye okwi igidha mokule a ti: 34 “Iihuna yowala! Jesus Omunasareti, owe tu halela shike? Owe ya u tu yone po? Ondi ku shi kutya ongoye Omuyapuki gwaKalunga.”
35 Jesus okwa ganda ombepo ya nyata a ti: “Mwena thilu, u ze mo muye!” Ombepo oye mu hata pevi mokati kaantu noya zi mo muye, inayi mu ningila nando uuwinayi washa.
36 Aantu ayehe oya kumwa noya pulathana ya ti: “Ota popi ngiini ngeyi? Oye e na epitikilo noonkondo okuganda oombepo dha nyata noku dhi tidha mo.” 37 Oshiningwanima shoka osha taandele akuhe momikunda ndhoka.
Jesus ta aludha yinamweno yaPetrus naavu yalwe
(Mat. 8:14-17Mrk. 1:29-34)38 Ano Jesus sho a zi mo mosinagoga, okwa yi kaandjaSimon. Yinamweno yaSimon okwa li ta alukwa olwiidhi lwa geya noonkondo. Oyo noye mu popi kuJesus. 39 Jesus okwa hedha kuye nokwa ganda olwiidhi, olwo nolwe mu etha. Mbalambala yinamweno okwa thikama nokwa tameke oku ya yakula.
40 Etango sho lya yi mo, aantu ayehe mboka ya li ye na aavu yomavu gi ili nogi ili, oye ya eta kuJesus. Jesus okwa tenteke iihaka ye kukehe omuvu nokwe ya aludha ayehe. 41 Oompwidhuli wo odha zi mo maantu oyendji tadhi igidha tadhi ti: “Ongoye Omuna gwaKalunga!”
Ihe Jesus okwe dhi ganda ye ine dhi pitika, dhi popye, oshoka odha li dhi mu shi kutya oye Kristus.
Jesus tu uvitha muJudea
(Mrk. 1:35-39)42 Ongula sho kwa shi, Jesus okwa zi mo moshilando nokwa yi kokuma kwaa na omagumbo. Aantu oya tameke oku mu konga, naasho ye mu mono, oye mu kwatele po, kaa ze po puyo. 43 Ihe Jesus okwe ya lombwele a ti: “Elaka etoye lyOshilongo shaKalunga ondi na oku li uvitha wo miilando yilwe, oshoka osho naanaa shika Kalunga a tumu ndje, ndi shi ninge.”
44 Oye noku uvithile moosinagoga dhomuJudea.