1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD. 3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. 4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; 5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; 6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. 7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. 8 That which dieth of itself, or is torn with beasts , he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. 9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. 11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. 12 If the priest’s daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. 13 But if the priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s meat: but there shall no stranger eat thereof.
14 ¶ And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. 15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering; 19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. 20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you. 21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. 22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. 23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. 24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land. 25 Neither from a stranger’s hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
26 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD. 28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. 29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. 30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. 31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD. 32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you, 33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
Uuyapuki woondjambo
1 Omuwa okwa lombwele Moses 2 a lombwele Aaron noyana ta ti: “Kwateni nesimaneko oondjambo oondjapuki ndhoka Aaisraeli taa yoololele ndje, opo mwaa sithe edhina lyandje eyapuki ohoni. Ongame Omuwa. 3 Ngele ope na ngoka gwomoluvalo lweni a nyata, ihe ota hedha koondjambo ndhoka Aaisraeli ye dhi yoololele ndje, na dhimwe po koshipala shandje. Shika otashi kala aluhe sigo aluhe.
4 “Kape na ngoka gwomoluvalo lwaAaron e na oshilundu nenge ehiho lyomayoyo muulumentu, ta li oondjambo oondjapuki sigo aluhe. Omuyambi kehe ota kwata oshidhila, ngele ta gumu sha sha nyatekwa komudhimba nenge ta zi omasita goluvalo 5 nenge ta gumu oshinamwenyo sha nyata nenge omuntu a nyata. 6 Omuyambi kehe ngoka ta kala a nika oshidhila, ota kala nasho sigo ongulohi, nongele osho e li ngeyi, ina lya nando oondjambo oondjapuki, sigo i iyogo olutu aluhe. 7 Etango nge lya ningine, ota kala a yela nota vulu ihe okulya oondjambo oondjapuki, ndhoka iikulya ye. 8 Ina lya onyama yoshinamwenyo shi isila nenge sha lika kiilikama; otayi mu kwatitha oshidhila. Ongame Omuwa.
9 “Aayambi ayehe oye na okudhiginina omautho ngoka nda gandja. Ngele itaye ga dhiginine ya vulike komautho omayapuki, otaa si. Ongame Omuwa, ongame tandi ya yapula.
10 “Aayambi ayeke taa li oondjambo oondjapuki, hagulwe, nando oku li megumbo lyomuyambi nenge he mu longele. 11 Ihe aapika yomuyambi mboka a landa niimaliwa ye mwene nenge ya valelwa maandjawo, otaa vulu okulya iikulya yomiikulya ye. 12 Omuna omukadhona gwomuyambi ta hokanwa komulumentu kee shi omuyambi, ina lya oondjambo oondjapuki. 13 Ihe omwana omuselekadhi nenge a hengwa, ndele ke na aanona, ngele okwa shuna a kale megumbo lyahe ngaashi muugundjuka we, ota vulu oku dhi lya. Oluvalo aluke lwomuyambi otalu vulu oku dhi lya.
14 “Ngele omuntu gulwe ta li sha mondjambo ondjapuki mokwaashiwo, na fute omuyambi ondjele ya gwedhwa oshititano. 15 Aayambi kaye na okushundula oondjambo oondjapuki, 16 ye ethe omuntu gulwe e dhi lye; shika otashi eta ondjo negeelo komuntu ngoka. Ongame Omuwa, ongame tandi dhi yapula.”
17 Omuwa okwa lombwele Moses 18 a pe Aaron noyana nAaisraeli ayehe omautho ngaka. Omuisraeli nenge omukwiilongo e li muIsrael ngoka te eta efikilondjambo, ongele okugwanitha euvaneko nenge ta yamba pahalo lye mwene, 19 ne ete oshimuna oshilumentu shaa na oshipo, opo shi taambwe. 20 Ngele otamu yamba oshimuna shi na oshipo, Omuwa ite shi taamba. 21 Ngele oku na ngoka te etele Omuwa ekwatathanondjambo, ongele okugwanitha euvaneko nenge ta yamba pahalo lye mwene, oshimuna nashi kale shaa na oshipo, ngele tashi taambwa. 22 Inamu yambela Omuwa oshimuna oshiposi nenge oshilema nenge shi na oshilalo nenge oshitumba, oluthingwe nenge olwaga. Iimuna ya tya ngaaka inamu yi yambela koshiyambelo, yi ninge oondjambo dhiikulya. 23 Oshimuna shoka inaashi shitika nenge oshilema oto vulu ngaa okuyamba pahalo lyoye mwene, ihe kashi shi kutaambwa megwanitho lyeuvaneko. 24 Inamu yambela Omuwa oshimuna shoka shi na omatupa ga thengenyenwa, sha tetwa, sha nyankagulwa nenge sha tuulwa omatupa. Shika inashi ziminwa mevi lyeni.
25 “Inamu yamba oshimuna mwe shi landa komukwiilongo. Iimuna ya tya ngaaka otayi talwa yi na oshipo noitayi taambwa.”
26 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 27 “Okatana nenge okanzona nenge okakombwena ngele ka valwa, naka kale puyina omasiku gaheyali, ihe mesiku etihetatu otaka vulu okuyambwa notaka opalele Omuwa. 28 Ongombe ino yi yambela pamwe nokatana kayo, osho wo onzi nokanzona kayo nenge oshikombo nokakombwena kasho mesiku limwe. 29 Uuna tamu yamba epandulondjambo kOmuwa, landuleni omautho, opo li taambwe; 30 li lyii po esiku ndyoka ne mwaa hupithile sha esiku lyangula.
31 “Vulikeni kiipango yandje ne mu yi landule. Ongame Omuwa. 32 Inamu nyateka edhina lyandje eyapuki. Aaisraeli ayehe oye na okutseya kutya ngame omuyapuki. Ongame Omuwa, ongame tandi mu yapula, 33 nonde mu tembudha muEgipiti, ndi ninge Kalunga keni. Ongame Omuwa.”