1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying, 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean. 3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. 4 Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. 5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 6 And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 9 And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean. 10 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 11 And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water. 13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. 14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest: 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. 16 And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even. 17 And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. 18 The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
19 ¶ And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even. 20 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean. 21 And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 22 And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 23 And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. 24 And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean. 25 And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. 26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. 27 And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. 28 But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. 29 And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation. 30 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness. 31 Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them. 32 This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith; 33 And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Iidhila yaalumentu noyaakiintu
1 Omuwa okwa lombwele Moses naAaron ya gandje 2 kAaisraeli omautho ngaka. Ngele oku na omulumentu ta zi omayoyo muulumentu, omayoyo oshidhila. 3 Omulumentu oku na oshidhila, ongele omayoyo taga zi mo muulumentu we nenge taga thigala mo. 4 Pombanza kehe a lalele nenge apehe ta kuutumba, otapu kala pwa nika oshidhila. 5 Shaa ngoka ta gumu ombete ye, na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala e na oshidhila sigo ongulohi. 6 Shaa ngoka ta kuutumba poshinima a li a kuutumba po, na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 7 Ngoka ta gumu nakuziya omayoyo, na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 8 Nakuziya omayoyo ngele ota hiyile omuntu omuyelele omayeye, omuntu ngoka na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 9 Omutumba kehe gwokakambe nakuziya omayoyo a li a kuutumba, ogwa nika oshidhila. 10 Omuntu kehe ta gumu shoka nakuziya omayoyo a li a kuutumba, oku na oshidhila sigo ongulohi. Ngoka a humbata oshinima sha kuutumbwa kunakuziya omayoyo, na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 11 Nakuziya omayoyo ngele ota gumu omuntu ye ina yoga tango iikaha ye, omuntu ngoka omugumwa na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 12 Oshiyuma kehe sheloya nakuziya omayoyo te shi gumu, nashi tatulwe po, ihe etenga kehe lyoshiti te li gumu, nali yogwe momeya.
13 Ehiho lyomayoyo nge lya kodha, na tegelele omasiku gaheyali. Nena na yoge oonguwo dhe nota yogo olutu lwe momeya omayelele, nota kala a yogoka. 14 Mesiku etihetatu na kuthe oonguti mbali nenge uungutyona uyali e ta holoka koshipala shOmuwa posheelo shetsalihangano, e dhi fale komuyambi. 15 Omuyambi na yambe po yimwe yi ninge eyonondjambo, nonkwawo yi ninge efikilondjambo. Pahedhi ndjika omuyambi ota tsakanitha omusindilo gweiyopaleko lyomuntu ngoka.
16 Ngele oku na omulumentu ta hiha omasita goluvalo, na yoge olutu lwe aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 17 Oshilapi nenge oshipa kehe sha nothelwa komasita goluvalo, nashi yogwe, notashi kala sha nika oshidhila sigo ongulohi. 18 Omulumentu nge ta lala nomukiintu, ndele omasita goluvalo taga tika mo, naa yoge nawa omalutu gawo, notaa kala ya nika oshidhila sigo ongulohi.
19 Omukiintu ngele oku li komwedhi, ota kala a nika oshidhila omasiku gaheyali. Shaa ngoka te mu gumu, ota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 20 Ashihe shoka te shi kuutumba nenge ta lala po methimbo lye lyokomwedhi, otashi kala sha nika oshidhila. 21-23 Shaa ngoka ta gumu ombete ye nenge mpoka a li a kuutumba po, na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 24 Ngele oku na omulumentu ta lala nomukiintu pethimbo lye lyokomwedhi, ota nyatekwa nota kala e na oshidhila omasiku gaheyali, nopombanza kehe ta ka lala po, otayi kala ya nika oshidhila.
25 Ngele oku na omukiintu ta ziya ombinzi omasiku ogendji yaa shi yokomwedhi, nenge tayi ziya ya pitilila ethimbo lye lyokomwedhi, ota kala a nika oshidhila ethimbo alihe lyombinzi tayi ziya ngaashi naanaa pethimbo lye lyokomwedhi. 26 Kombete kehe a lala ko naapehe a kuutumba methimbo lyoluziyo lwe, otayi kala ya nika oshidhila. 27 Shaa ngoka te yi gumu, ota kala a nika oshidhila. Na yoge oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala a nika oshidhila sigo ongulohi. 28 Oluziyo lwe ngele olwa kodha, na tegelele omasiku gaheyali, nena ota kala a yogoka. 29 Mesiku etihetatu na kuthe oonguti mbali nenge uungutyona uyali e te dhi fala komuyambi posheelo shetsalihangano. 30 Omuyambi na yambe po yimwe yi ninge eyonondjambo, nonkwawo yi ninge efikilondjambo. Pahedhi ndjika omuyambi ota tsakanitha omusindilo gweiyopaleko lyomuntu ngoka.
31 Omuwa okwa lombwele Moses a londodhe Aaisraeli omolwokunika oshidhila kwawo, opo yaa nyateke etsalihangano, ndyoka li li mokati koontanda dhawo. Ngele taye shi ningi, otaa dhipagwa po.
32 Ngaka ogo omautho gomulumentu nakuhiha omayoyo naangoka ta hiha omasita goluvalo, 33 nogomukiintu e li komwedhi nenge gomulumentu nomukiintu e na oluziyo nenge gomulumentu ngoka ta lala nomukiintu a nika oshidhila.