1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit , for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan. 2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families.
3 ¶ But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father. 5 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan; 6 Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.
7 ¶ And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En-tappuah. 8 Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim; 9 And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea: 10 Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. 11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries. 12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. 13 Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
14 And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? 15 And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country , and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. 16 And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Beth-shean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. 17 And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only: 18 But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.
Manasse kuuninginino
1 Oshitopolwa shimwe shevi kuuninginino osha pewa omagumbo gamwe gomoluvalo lwaManasse, osheeli shaJosef, Makir, he yaGilead, okwa li osheeli shaManasse. Shoka okwa li omukwiita ofule, okwa pewa Gilead naBaasha kuuzilo waJordan. 2 Evi lyokuuninginino waJordan olya pewa oshihupe shomomagumbo gaManasse: Abieser, Helek, Asriel, Shekem, Hefer naShemida. Mbaka oya li aalumentu yomoluvalo lwaManasse gaJosef noya li aakuluntu yomagumbo. 3 Zelofhad yaHefer yaGilead yaMakir gaManasse okwa li kee na nando omwanamati, aakadhona ayeke. Omadhina gawo ogo Mahla, Noa, Hogla, Milka naTirza. 4 Oya yi komuyambi Eleasar naJosua yaNun nokaawiliki e taa ti: “Omuwa okwa lombwele Moses, e tu pe ngaashi aalumentu aakwetu oshitopolwa shevi, shi ninge eliko lyetu.” Oyo noya pewa eliko lyawo mokati koohegona aasamane, ngaashi sha tiwa kOmuwa. 5 Osho ngeyi Manasse okwa pewa iitopolwa omulongo kakele kaGilead naBaasha kuuzilo waJordan, 6 oshoka noluvalo lwe lwaakiintu olwa pewa evi ngaashi ndoka lwaalumentu. Evi lyaGilead olya pewa oshihupe sholuvalo lwaManasse. 7 Oshitopolwa shaManasse osha li okuza Aser, sigo oMikmetat kuuzilo waShekem. Ongamba oyu uka kuumbugantu nokweedhilila mo aantu yomuEntappua. 8 Evi momudhingoloko gwaTappua olya li lyaManasse, ihe oshilando Tappua pongamba osha li sholuvalo lwaEfraim. 9 Opo ihe ongamba tayi silukile kokalonga Kana. Iilando yokuumbugantu wokalonga oya li yaEfraim, nando oya kala moshitopolwa shaManasse. Ongamba yaManasse otayi ende kombinga yokuumbangalantu wokalonga notayi hulile mEfuta lyopokati. 10 Efraim okwa li kuumbugantu, Manasse okuumbangalantu, nEfuta lyopokati olya li ongamba yawo yokuuninginino. Aser okwa li kuuningininombangalantu nalsaskar okuuzilombangalantu. 11 Miitopolwa yaIssaskar noyaAser Manasse okwa pewa mo Betshan naJibleam pamwe nomikunda dhayo, osho wo Dor (shoka shokomunkulo), Endor, Taanak, Megiddo niitayilando yayo. 12 Ihe Aamanasse inaa wapa okutidha mo aantu miilando mbika, onkee Aakaanana oya tsikile okukala muyo. 13 Nokuli Aaisraeli nando oya ningi aanankondo, inaa tidha mo Aakaanana, ihe oye ya thiminike oku ya longela.
Efraim naManasse kuuninginino taa pula evi li vule lyonale
14 Oluvalo lwaJosef olwa ti kuJosua: “Omolwashike we tu pe ashike oshitopolwa shimwe shevi, shi ninge eliko lyetu? Otu li oyendji, oshoka Omuwa okwe tu yambeka.” 15 Josua okwa yamukula: “Ngele ne oyendji nevi lyokoondundu dhaEfraim eshona nane, nena indeni momakuti, mu ki ikokolele omapya mevi lyAaperisi nolyAarafa,” 16 Oyo ya yamukula: “Evi lyokoondundu inali tu gwanena, ihe Aakaanana ya kala momalushandja, oye na omatembakwiita giiyela, ayehe mboka ye li muBetshan nomikunda dhasho naamboka ye li molusilu lwaJesreel.” 17 Josua okwa ti kezimo lyaEfraim nolyaManasse: “Eeno shili, ne oyendji, ne aanankondo wo unene. Ne otamu pumbwa evi enene li vule oshitopolwa shimwe. 18 Evi lyokoondundu olyeni. Nonando olyo okuti, li kokoleni, li ninge lyeni, sigo okooha dhalyo. Kombinga yAakaanana, ya tidhii po, nando oye na omatembakwiita giiyela yo aanankondo.”