1 Elihu also proceeded, and said, 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf. 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. 6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. 7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. 8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; 9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. 11 If they obey and serve him , they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. 13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. 14 They die in youth, and their life is among the unclean.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. 17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee . 18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. 19 Will he esteem thy riches? no , not gold, nor all the forces of strength. 20 Desire not the night, when people are cut off in their place. 21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. 22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? 23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold. 25 Every man may see it; man may behold it afar off. 26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. 27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: 28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? 30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. 31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. 32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. 33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
1-2 Idhidhimika natango kashona, u pulakene.
Ondi na oshindji shokupopya peha lyaKalunga.
3 Ondi na omayele ga za kokule;
Omushiti gwandje oye omuyuuki.
4 Kala wa tseya kutya oohapu dhandje kadhi shi dhiifundja;
nguka e li koshipala shoye,
oye omulumentu omunandunge.
5 Kalunga oye omunankondo,
ihe ina dhina aantu;
oha dhiginine edhiladhilo lye.
6 Ite etha aalunde ya kale nomwenyo;
aathiminikwa ote ya uthile pauyuuki.
7 Ota gamene aayuuki;
ote ya kwaniileke pamwe naakwaniilwa
e te ya simaneke sigo aluhe.
8 Ihe aantu ngele oya tulwa momalyenge
notaa geelelwa omayono gawo,
9 nena Kalunga ote ya ulukile oondjo dhawo nuuntsa wawo.
10 Ote ya pukulula note ya lombwele,
ye ethe uuwinayi wawo.
11 Ngele otaa vulika kuKalunga notaye mu longele,
omasiku gawo otaga ka hulila melago nomuuwanawa.
12 Ihe ngele itaa pulakene,
otaa ka sa kegongamwele
notaa hulu po omoluugoya wawo.
13 Aakaanakalunga otaa kaleke ondjahi momitima dhawo,
nongele ye li muudhigu, itaa pula Kalunga ekwatho.
14 Otaa si manga aagundjuka,
otaa si ya fa aahondeli.
15 Kalunga ota putudha omuntu muuwehame we
note mu tonatitha muudhigu we.
16 Kalunga okwe ku kuthile muudhigu
e te ku tula pehala lyaa na iiponga
nokoshililo shi na iikulya yoludhi kehe.
17 Ihe nena oto geelwa nepangulo tali adha aayoni,
egeelo otali ku ukilile.
18 Kotoka, waa fundjalekwe keliko;
oombumbo dhaahe ku pukithe.
19 Uuyamba woye noonkambadhala dhoye
otadhi ku kwatha tuu, waa ye moshiponga?
20 Ino yuulukwa uusiku mbwiyaka,
uuna iigwana tayi ka pangulilwa eso.
21 Tonata, waa ye muulunde mboka
wa fa wa hala okuhogolola peha lyokweehamekwa.
22 Kalunga oye a simana
noku na oonkondo dha shiga ko.
Oye omuputudhi omunene.
23 Kaku na ngoka ta vulu okupa Kalunga omayele
nenge a tye, okwa puka.
24 Dhimbulukwa, u mu simanekele iilonga ye;
aantu otaye yi tanga momaimbilo.
25 Aantu ayehe oye yi mona,
ihe kaku na ngoka e yi uvite ko.
26 Kalunga omunene ngiini!
Oondunge dhetu otadhi nyengwa oku mu tseya.
Omwaalu gwoomvula dhe itatu vulu oku gu yalula.
27 Kalunga oye ta gongele omata gomeya
ngoka taga ningi omvula moonzigi.
28 Iikogo otayi pooka omeya,
niihomo otayi ya kaantu ayehe.
29 Olye ta tseya, nkene ta tula ko iikogo kegulu
nonkene ta ndunduma muyo?
30 Tala, nkene ta adhimitha oombadhi,
nuuleeleka wefuta ote u kaleke momilema.
31 Kalunga ta pangula iigwana,
oye ote yi pe wo eloolo lyiikulya.
32 Ota kutha olwaadhi niikaha ye
note lu lombwele lu akule.
33 Endundumo lye otali tetekele oshikungulu,
niimuna wo oya tseya eholoko lye.