1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. 2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. 3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly. 4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life. 5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. 6 Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay. 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying , 9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me. 10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, 11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths. 12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. 13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not. 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; 16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction, 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man. 18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain: 20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. 21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out. 22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. 23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness: 24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom. 25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth: 26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness. 27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not; 28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man, 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. 31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. 32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee. 33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
1 Ano ngashingeyi, pulakena ndje, Job!
Ndhindhilika ashihe shoka te popi.
2 Otandi popi mo ashihe shoka shi li montulo yandje.
3 Oohapu dhandje otadhi zi momutima gwa yela,
nomilungu dhandje otadhi popi oshili.
4 Oshoka ombepo yaKalunga oyo ya shiti ndje,
nomufudho gwOmunankondoawike ogwo gwa mwenyeke ndje.
5 Job, yamukula ndje, ngele oto shi vulu;
ilongekidha, u pe ndje omatompelo goye.
6 Tse nangoye otu thike pamwe koshipala shaKalunga;
atuhe otwa kuthwa meloya.
7 Tala, ito pumbwa okutila ndje;
oshikaha shandje itashi ku thindile pevi.
8 Ondu uvu to ti:
9 “Kandi na uusama washa;
inandi ninga sha sha puka.
Onda yela nokandi na oondjo dhasha.
10 Ihe Kalunga ota pe ndje uusama;
ota tala ndje nda fa omutondi gwe.
11 Oompadhi dhandje ote dhi tula meti
nota tonatele oonkatu dhandje adhihe.”
12 Job, otandi ku lombwele kutya owa puka,
oshoka Kalunga omunene e vule omuntu kehe.
13 Omolwashike to ludhike naye,
sho itaa yamukula omanyenyeto gaantu?
14 Kalunga nando oku popye e ta popi ishewe,
aantu itaye mu pulakene.
15 Ihe muusiku uuna aantu ya kotha,
Kalunga ota popi moondjodhi nomomamoniko.
16 Ewi lyaKalunga otali hiti momakutsi gawo
notaa haluka komalondodho ge.
17 Kalunga ota galula omuntu momapuko ge,
note mu gamuna kuuntsa.
18 Ote mu hupitha, kaa kulukile meso
nokaa se kegongamwele.
19 Kalunga oha putudha omuntu noku mu tumina uuvu
noku mu dhenga kolutu nuuwehame.
20 Omuvu ota kanitha ehalo lyiikulya,
niikulya iitoye ote yi tondo.
21 Olutu lwe otalu pwine, lwaa na eopalo;
omasipa ge ga li gaa wetike, sigo otaga kala puuyelele.
22 Eeno, oku li popepi nokusa,
oku li pokuuka kuuyuni wokuusi.
23 Ando opu ye omuyengeli gumwe gwomaayengeli yomayuvi,
e mu popile noku mu kwatha,
a lombwele omuntu shoka shu uka!
24 Molwolukeno omuyengeli ota popi e ta ti:
“Mu hupitha, kaa ye meso!
Iikulila oyo mbika.”
25 Nena olutu lwe otalu shuna ko;
talu kolo e talu nkondopala ishewe.
26 Uuna ta galikana,
Kalunga ote mu sile ohenda.
Ota kala nokuhedha koshipala shaKalunga a nyanyukwa.
Osho Kalunga ta longele omuntu pauyuuki.
27 Omuntu noti imbi montaneho ta ti:
“Onda yono, nda goyokitha uuyuuki,
ihe inandi pewa ngaashi ndi ilongele.
28 Kalunga okwa hupitha ndje meso;
otandi kala ndi na omwenyo
nokutala uuyelele we.”
29 Ayihe mbika Kalunga ote yi ningile omuntu
pomathimbo nomathimbo.
30 Ote mu hupitha meso,
opo a kale muuyelele mokukala kwe.
31 Job, pulakena ndje;
ilongelela, opo ndi popye.
32 Ngele ou na sha shokupopya,
otandi pulakene;
popya owala, onda hala u ipopile.
33 Ngele ito shi ningi, pulakena ndje owala,
notandi ku nongeke oondunge.