1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days? 2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof . 3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge. 4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. 5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. 6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. 7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold. 8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. 10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; 11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. 12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them .
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. 14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief. 15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. 16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. 17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. 19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. 20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. 21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. 22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life. 23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. 24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other , and cut off as the tops of the ears of corn. 25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
1 Omolwashike Omunankondoawike itu utha esiku, uuna ta pangula?
Omolwashike mboka ye mu tseya, itaye li mono?
2 Aantu otaa nenepeke oongamba dhomapya gawo,
notaa litha iimuna ye yi yaka.
3 Otaa hingi po okasino kothigwa,
notaa kwata ongombe yomuselekadhi ombambyona.
4 Otaa pukitha oohepele,
notaa holamitha aafupi ayehe yomoshilongo.
5 Oohepele odha fa oongolo dhomombuga,
otadhi yi dhi ka konge iipalutha;
ombuga otayi palutha oyana.
6 Otadhi pupula iipalutha momapya,
notadhi toonona omakukila miitsambe yaakaanakalunga.
7 Otadhi lala omudhu, dha pumbwa oonguwo;
kadhi na omakumbyatha gokwiisiikila dhaa se uutalala.
8 Otadhi ende dha hipa komvula yepoola;
sho dha pumbwa egameno, otadhi ondama pekololo.
9 Aakaanakalunga ohaa piki othigwa ohanana,
nokahanona kohepele ohaye ka kwata po, opo ongunga yi futwe.
10 Ihe oohepele otadhi ende nomalutu gowala, dhaa na oonguwo;
otadhi humbata iilya, ihe itadhi yi li.
11 Otadhi yenge omagadhi gooholivi,
otadhi kolo omandjembele, ihe odha sa enota.
12 Omakemo goonakudhipagwa otaga uvika moshilando,
ihe Kalunga ita pulakene nando omagalikano gawo.
13 Oku na aantu ya tsa ondumbo nuuyelele;
inaye u koneka noitaye u landula.
14 Omudhipagi ota meneka, manga eluwa inaali tenda,
nota dhipaga ohepele; nomuusiku ota yaka.
15 Aahondeli otaa tonata momilema;
otaa dhiladhila kutya kape na ngoka e ya wete
notaa siikile iipala yawo.
16 Aafuthi otaa teya omagumbo uusiku,
ihe omutenya otaa ipatele meni;
inaa hala okukala muuyelele.
17 Oshoka oyo ayehe ohaa endele kumwe nomilema,
nomilema itadhi ya tilitha.
18 Aakaanakalunga otaa yiwa nayo komeya gefundja,
omapya gawo oga thingwa,
nokape na ngo ta longo miitsambe yomuviinu.
19 Ngaashi uupyu nuukukutu tau kutha po uututo,
osho omulunde ta kana po.
20 Nayina ote mu dhimbwa;
omazinyo otage mu li po;
nota hanagulwa po a fa omuti gwa teka po.
21 Oshoka oha yugu omukiintu ihaa vala,
noiha si omuselekadhi ohenda.
22 Ihe Kalunga aanankondo ote ya tidha po;
nando naa kale ya kola, itaa kala ye na egameno.
23 Nando Kalunga te ya etha e taa kala ya fa taa vululukwa,
omeho ge oga tonatela oondjila dhawo.
24 Otaa kala ya simana okathimbo,
ihe ohaluka kaye po we.
Otaa fupipikwa notaa gongelwa ya fa yakwawo,
notaa teywa ya fa iilya.
25 Oku na tuu ngo ta vulu okutinda kutya hasho?
Oku na tuu ngo ta vulu okutya, ote popi iifundja.