1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said, 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? 4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. 5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. 6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. 7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? 8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? 10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? 12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, 13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? 14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? 15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. 16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; 18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. 21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. 22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. 23 He wandereth abroad for bread, saying , Where is it ? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. 24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. 25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. 28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth. 30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. 31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. 32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. 33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. 34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. 35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Oonkundathana oontiyali
(15:1—21:34)
Elifas ta popi
1 Elifas Omuteman okwa yamukula ngeyi:
2 Job, omunamayele ota gandja tuu eyamukulo lyaa na oondunge,
nenge otu udhitha ela lye nombepo ompyu yokuuzilo?
3 Ota ningi omaludhi gaa na shilonga,
oohapu dhaa na sho tadhi kwatha?
4 Ihe ongoye to hanagula po etilokalunga
noto dhini okugalikana Kalunga.
5 Oondjo dhoye otadhi holoka moohapu dhoye;
oto landula okupopya kwaaniineya.
6 Okana koye oko take ku pangula, hangame;
omilungu dhoye mwene tadhi ku tompo.
7 Ongoye omuvalwa gwotango mokati kaantu?
Owa valwa, manga oondundu inaadhi holoka?
8 Owa pulakenene oompangela dhaKalunga?
Oto dhiladhila ongoye awike omunandunge?
9 Oshike wa tseya, tse kaatu shi shi?
Omatseho ogeni po u na kaatu ga na?
10 Aakulupe naasamane yoomvi oye li nomokati ketu,
aasamane aakuluntu nokuho.

11 Omahekeleko gaKalunga inage ku gwana,
noohapu oontalala we dhi lombwelwa?
12 Omolwashike omwenyo gwoye tagu ku thigi po,
nomeho goye taga pakuma?
13 Owa geela Kalunga,
sho to pititha mo oohapu dha tya ngawo mokana koye?

14 Omuntu a wape ngiini okukala omuyelele,
omuvalwa komukiintu a ninge omuyuuki?
15 Ngele nomaayapuki ye ini inekela mo nando ogumwe,
negulu lyo lyene inali yela momeho ge,
16 omuntu haye ngoka a nyata nokwa yonuka,
ta nu uulunde ngaashi omeya?

17 Job, pulakena ndje, ndi ku pukulule,
nandi ku lombwele shoka nda mona.
18 Aanamayele oya hokolola
yo inaa holeka shoka ye shi uva koohekulu.
19 Oyo ayeke ya li mo moshilongo;
mokati kawo kamwa li omukwiilongo.

20 Omukeenakalunga oku li muudhigu omasiku agehe;
uuwehame owe mu tegelela.
21 Oonkugo nomahalutho otage ya momakutsi ge;
uuna a fa a fudha po,
omuhanaguli ote mu matukile.
22 Ita vulu okuhunuka mo momilema;
oku uthilwa a se kegongamwele.
23 Ota telagana ta kongo iipalutha
ye ina tseya esiku lyoshiponga li li popepi.
24 Uuwehame nuumbanda otau mu tilitha,
otau mu adha ngaashi ehomono tali akele omukwaniilwa.
25 Okwa ganeke omaako ge, a kondjithe Kalunga,
nokwi inenepekele Omunankondoawike.
26 Otu ukilile Kalunga e na othingo ya taganana
nehuuyanza lya kola.
27 Oshipala she okwe shi gwayeka omagadhi;
omatundji ge oga pama,
28 ihe ota ka kala miilando ya yonuka po
nomomagumbo gaa na aantu;
oga ethiwa ga ningi oondumba dhomamanya.
29 Oye ita yambapala we;
uuyamba we itau kalelele,
nomaliko ge itaga ihana we noshilongo.
30 Ita zi mo we momilema;
omulilo otagu fike iitutuma ye,
nomufudho gwomokana kaKalunga otagu mu tidha po.
31 Inamu mu etha i ifundjaleke netalaleko lyaa na oshilonga,
oshoka ita ka likola sha.
32 Ota ka lemba, manga e li metifa lyokukala kwe;
ota ka ganya ngaashi oshitayi ye ita penduka po we.
33 Ota ka fa omuviinu tagu yagumuka omagongwa,
nokwa fa omuolivi tagu yagumuka oonsheno.
34 Aakaanakalunga kaye na oluvalo,
nomulilo otagu lungunitha po omatsali gaaholi yoombumbo.
35 Otaa kokitha uupyakadhi e taa vala omalwa;
otaa kokitha omakotokelo meni lyawo.