1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. 2 For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body. 3 Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body. 4 Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth. 5 Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth! 6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. 7 For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind: 8 But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison. 9 Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. 10 Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. 11 Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? 12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. 13 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. 14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. 15 This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. 16 For where envying and strife is , there is confusion and every evil work. 17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. 18 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
Oondjo dhomokupopya
1 Aamwameme! Mokati keni inamu kala oyendji ya hala okuninga aalongi, oshoka omu shi shi kutya tse aalongi otatu ka pangulwa nepangulo edhigu li vule lyayalwe. 2 Tseni atuheni ohatu puka olwindji. Omuntu ngoka ihaa puka moohapu, oye okwa pwa nokwa gwana okupangela okukala kwe akuhe. 3 Tse ohatu tula oshitomo mokana kokakambe nohatu ka vulikitha e tatu ka ukitha shaa mpoka twa hala. 4 Natu dhiladhile osikepa. Oyo onene nohayi endithwa koombepo oonankondo, ihe ohayi goyolwa nokahingitho okashona, nomuhingi ote yi ukitha mpoka a hala, yi uke. Natu dhiladhile osikepa oyo onene…ihe ohayi goyolwa nokahingitho okashona… 5 Osho wo elaka lyomokana li li. Olyo eshona, ihe ohali itangele iinima iinene.
Dhiladhila, nkene ohandje yimwe tayi fike okuti. 6 Nelaka olya fa omulilo, olyo uuyuni wa vuka muuwinayi. Elaka ohali nyateke omuntu aguhe nohali hwameke okukalamwenyo kwe akuhe kwokombanda yevi, nomulilo tagu zi moheli yoyene. 7 Omuntu ota vulu okudheula iinamwenyo ayihe: iilikama, oondhila, iihono noohi. 8 Ihe kaku na nando omuntu gumwe ta vulu okudheula elaka. Olyo uuwinayi waa na evululuko nou udha uuzigo hau lyana. 9 Elaka ndyoka hatu hambelelitha Omuwa Tate, olyo wo hatu tukitha ooyakwetu ya shitwa mondjelo yaKalunga. 10 Oohapu dhehambelelo nodhetukano otadhi zi mokana tuu hoka. Aamwameme, itashi vulika, shi kale ngaaka! 11 Kaku na oluthithiya halu vulu okufuluka omeya omatoye nomalulu molunza lumwe. 12 Aamwameme, omukwiyu itagu vulu okwiima oomono, nomuviinu itagu vulu okwiima oonkwiyu. Osho wo omuthima omululu itagu vulu okuza omeya omatoye.
Uunongo tau zi kombanda
13 Olye ngoka omunandunge nomunamayele mokati keni? Oye oku na oku shi ulika mokukala kwe okuwanawa, miilonga ye iiwanawa ya longwa meifupipiko nomoondunge. 14 Ihe omitima dheni ngele odhu udha efupa, uululu nomu hole olugodhi, nena kaleni inaamu inenepeka nomu ludhikithe oshili. 15 Uunongo wa tya ngeyi itau zi kombanda megulu, ihe owomuuyuni. Owo owopantu nowoompwidhuli, 16 oshoka mpoka aantu ya silathana efupa noye hole olugodhi, opo wo pu na evundakano nuuwinayi auhe. 17 Ihe uunongo wokombanda tango owa yogoka, ou na wo ombili, olukeno nuukuume. Ou udha ohenda niilonga iiwanawa nokau na omalimbililo nuufudhime. 18 Uuwanawa owo eteyo ndyoka lya imi koombuto ndhoka aatungimbili ye dhi kunu mombili.