1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land. 2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease. 3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it . 4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. 5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield. 6 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed: 8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: 9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. 10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
11 ¶ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? 12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
13 ¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim. 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled. 15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war. 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail: 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it .
Okutekapo kwaBabilon
1 Ndika ehunganeko tali hunganeke Babilon.
Ngashika iikungulumbepo tayi zi kombuga kuumbugantu, osho omuponokeli ta ziilile kombuga, koshilongo oshitilithi. 2 Ondu ulukilwa emoniko lyiiningwanima iitilithi, emoniko lyomahanagulo.
Matukila, Elam! Media, ninga ekondeka! Kalunga ota ka hulitha po omahepeko ngoka ge etwa kuBabilon.
3 Shoka nda mono nondu uvu memoniko, osha halutha ndje noonkondo, nuuwehame owa kwata ndje wa fa uudhigu womukulukadhi ta thetwa. 4 Omwenyo gwandje otagu nuka mo. Otandi kakama kuumbanda. Onda hala ku toke, ihe ewiwilo otali gelelitha ndje.
5 Memoniko iitaafula tayi yalwa, aayenda ya kuutumbe. Otaa li yo taa nu. Ohaluka taku igidhwa: “Oondjayi, yambukeni! Longekidheni omahuuyanza!”
6 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: “Inda u ka langeke omupekapeki; na hokolole shoka ta mono. 7 Ngele ta mono aantu taa ya momusholondondo gwooyaali nooyaali ya kayila uukambe, uusino noongamelo, oku na oku ya ndhindhilika nawa.”
8 Omupekapeki okwi igidha: “Tatekulu, onda thikama pomalangelo uusiku nomutenya.”
9 Ohaluka, oyo mbeya taa ya! Aalumentu ya kayila uukambe ooyaali nooyaali. Omupekapeki okwa popi onkundana ta ti: “Babilon osha teka po! Iimenka ayihe mbyoka ya li haa simaneke, oya tatulilwa pevi.”
10 Aantu yandje Aaisraeli, ne omwa yungulwa mwa fa iilya, ihe ngashingeyi onde mu tomonene onkundana ombwanawa ndjoka ndu uvu kOmuwa Omunankondoawike, Kalunga kaIsrael.
Edom ta hunganekwa
11 Ndika ehunganeko tali popi Edom
Omuntu gumwe okwi ithana ndje e li muSeir a ti: “Mulangeli, uusiku otau hulu po uunake? Mulangeli, uusiku otau hulu po uunake?”
12 Omulangeli okwa yamukula: “Ongula otayi shi, nonando inaku yela natango. Ngele omwa hala okupula ishewe, galukeni.”
Arabia tashi hunganekwa
13 Ndika ehunganeko tali popi Arabia.
Aantu ne yomuDedan, mboka mu na ontanda yiiyendo mombuga yaArabia, 14 gandjeni omeya kaasinota mboka taa ya kune. Aantu ne yomoshilongo Tema, peni oontauki iikulya. 15 Aantu otaa kukuma taa fadhuka po omagongamwele ngoka tage ya dhipaga nokuli, otaa yi ontuku omatati ngoka tage ya yaha nokuli, otaa yi ontuku yiita.
16 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: “Omumvo gumwe nge gwa piti po — ngashika omumvo gwondhalate yomuunguli — esimano alihe lyaKedar otali hulu po. 17 Aashona ayeke yomoondjumbeta oofule dhaKedar taa ka hupa ko. Ongame, Omuwa Kalunga kaIsrael, nde dhi popi.”