1 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence; 2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. 3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. 4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. 5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing. 7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. 8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim. 9 For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
Kalunga ta teya po Moab
1 Ehunganeko ndika otali popi Moab
Iilando Ar naKir otayi hanagulwa po muusiku umwe, neimweneneno tali siikile evi lyaMoab. 2 Aadibon: otaa londo kiikulundundu, ya ka lilile pomahala giinonoma. Aamoabi otaa lilagana moluhodhi omolwiilando Nebo naMedeba; oya kulula omitse dhawo noombenzi dhawo moluhodhi. 3 Aantu momapandaanda oya zala omahahi; momahalandjandja goshilando nokombanda yoongulu aantu taa lili yo taa kugu. 4 Aaheshboni nAaelale taa kugu, nonkugo yawo otayi uvika sigololo okuJahas. Nokuli aakwiita otaa kakama; omukumo gwawo ogwa kana. 5 Omwenyo gwandje tagu lili Moab. Aantu oya yi ontuku sigo okuZoar nokuEglat Shelishija. Yamwe otaa londo ondjila yokuLuhit taa yi taa lili; yamwe otaa ka holama kuHoronajim taa kugagana omolwehanagulo. 6 Okalonga Nimrim otaka pwine, omwiidhi gwe ka kunduka otagu kukuta, noitaku kala we sha sha ziza. 7 Aantu otaa tokola esilukuti lyomipopeli taa kambadhala okufadhuka po nomaliko gawo agehe. 8 Koongamba dhaMoab otaku kugu onkugo tayi uvika. Otayi mbololoka yi uvitike kiilando Eglaim naBeerelim. 9 Poshilando Dibon omeya momulonga oga tiliganekwa kombinzi, ihe natango Kalunga oku na sha oshitilithi e shi pungulila aantu yasho. Eeno, mboka ya hupu muMoab, ote ke ya tumina omudhipagi.